Alonzo - Avoir une fille (Version acoustique) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Alonzo - Avoir une fille (Version acoustique)




Avoir une fille (Version acoustique)
Having a Daughter (Acoustic Version)
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger reflects in your tears,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your school failures.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter.
Je dois saigner à vie
I must bleed for life.
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2 kilos 880, she cries at the first second,
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
In front of this miracle of God, I laugh while men collapse.
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Unaware of what was happening to me,
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
I cut what connects her to her mother.
Je n'ai que 17 ans, tu sais
I'm only 17, you know,
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Three years ago I was still in middle school.
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
A child brought a child into the world, that's what my family said.
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
Too bad, I felt grown up, I have her in my arms,
Et elle répondra au prénom de Kenza
And she will answer to the name Kenza.
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger reflects in your tears,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your school failures.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter.
Je dois saigner à vie
I must bleed for life.
22 novembre 99 est née la chair ma chair
November 22nd, 99, my flesh and blood was born,
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
My descendant, my trace on planet Earth.
Permets-moi de souffler une seconde
Allow me to breathe for a second,
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
There's something blocking, my mouth is full of mucus.
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
She gave me a role, she gave me a name,
Elle a élargi ma vision, elle a
She broadened my vision, she has
Elle a fait d'moi un homme
She made me a man.
Qui est venu me ramener une brique de lait?
Who came to bring me a carton of milk?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler!"
She chased away the demons that screamed at me, "Go steal!"
Non...
No...
Son visage me ressemble étrangement
Her face strangely resembles mine,
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
I see myself in her, I think of my childhood.
L'amour qu'elle me transmet est différent
The love she transmits to me is different,
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
She would fall asleep on my chest, lulled by my heartbeat.
C'est ma fille!
She's my daughter!
Ses premiers pas j'les ai applaudis
I applauded her first steps,
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
Her smiles made me patient to the point of death.
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
She will experience the best, she will experience the worst,
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire:
Will she hear her Papa tell her:
Kenza...
Kenza...
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger reflects in your tears,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your school failures.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter.
Je dois saigner à vie
I must bleed for life.
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
I must bleed for life, you have grown up my baby,
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Can you imagine, you're twelve years old, I don't see time pass.
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
You used to call me Kassim like the guys in the neighborhood,
J'appréhende ce jour tu vas me le présenter
I dread the day you introduce him to me.
Je sais qu'j'suis maladroit, j'parle mal des fois
I know I'm clumsy, I speak badly sometimes,
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
You must hate me in the morning when you do your hair.
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
It's just fear taking over me,
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
If you fail, I fail with you, you're a part of me.
Ne laisse personne couper nos liens naturels
Don't let anyone sever our natural bonds,
Les histoires de grand ne voius concernent pas, dis-le à tes frères
Adults' stories don't concern you, tell your brothers.
J'vous aime au même degré que ma mère
I love you both as much as my mother,
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
I will never replace yours, I'm just a father.
Tu es ma fille ma fierté
You are my daughter, my pride,
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Look at me, my eyes want to speak to you.
Si je meurs il ne faut pas pleurer
If I die, you must not cry,
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
You will experience the worst, but you will give the best to my grandchildren.
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement...
Will you hear my voice gently say...
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger reflects in your tears,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your school failures.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter.
Je dois saigner à vie
I must bleed for life.
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger reflects in your tears,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your school failures.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remained a man, and you remain my daughter.
Je dois saigner à vie
I must bleed for life.
C'est pas facile
It's not easy
C'est pas facile de faire un enfant
It's not easy to make a child,
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
My daughter, listen to what your father tells you,
Respecte ton père, respecte
Respect your father, respect
Sache que quand un père fait une fille
Know that when a father makes a daughter,
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
It's a pride, it's his own pride,
Sache que ton père vient te XXX
Know that your father comes to XXX
Sache-le, hein, sache-le
Know it, huh, know it
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Because tomorrow you will be a mother, and you will have children,
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Know that your children's paradise is under your feet,
Sache-le, sache-le
Know it, know it
Respectez vos pères, respectez vos mères
Respect your fathers, respect your mothers.





Writer(s): eleonora kazarians, alonzo


Attention! Feel free to leave feedback.