Alpa Gun - Alles auf null - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alpa Gun - Alles auf null




Alles auf null
Всё на ноль
Alles auf Null, drück auf Reset
Всё на ноль, жми на сброс,
Wieder zum Start, Dicker, lean back
Снова к старту, детка, откинься назад.
Wieder alles auf Null, alles nochmal von Anfang an
Снова всё на ноль, всё сначала.
Lade die Gun wieder und es macht *bam bam bam*
Заряжаю пушку снова и она делает *бам бам бам*.
Geh auf Null, alles auf Null
Иду на ноль, всё на ноль.
Alles auf Null, Caney, alles auf Null
Всё на ноль, Caney, всё на ноль.
Mach alles neu, einfach alles von Anfang an
Делаю всё заново, просто всё с самого начала.
Ich musste dahin zurück gehen, wo alles begann, yeah
Мне пришлось вернуться туда, где всё началось, да.
Westberlin, 2003
Западный Берлин, 2003.
Wie viel brauchst du? Ich hab' die Scheiße dabei
Сколько тебе нужно? У меня есть эта дрянь.
Damals gab es kein Drake, "Hotline Bling"
Тогда не было никакого Дрейка, "Hotline Bling".
Wenn meine Hotline blinkt, dann will er noch ein Ding
Если моя горячая линия мигает, значит, он хочет ещё одну дозу.
Alles klar, ja, so sah mein Tag aus, tagein
Всё ясно, да, так выглядел мой день, изо дня в день.
Und wenn's um Bares geht traust du gar kei'm
И когда дело доходит до бабла, ты никому не доверяешь.
Nur mit Kanaken am Block, eh
Только с земляками на районе, эй.
Ich bleib' auch cool mit 'ner Waffe am Kopf, ah, ah
Я остаюсь спокойным даже с пушкой у виска, а, а.
Aggro Berlin hat 'n Studio bei mir um die Ecke
У Aggro Berlin была студия за углом от меня.
Und ich war jeden Tag da, nur um mein Weed zu verchecken
И я был там каждый день, только чтобы продавать свою травку.
Was rappen? Lan, ich war ein Monster im Biz
Какой рэп? Я был монстром в бизнесе.
Hier in Schöneberg, Rapper waren nur Opfer für mich
Здесь, в Шёнеберге, рэперы были для меня просто жертвами.
Ja, vielleicht war es Schicksal, dass ich Sido traf
Да, может быть, это была судьба, что я встретил Сидо.
Ich erinner' mich noch, wie es war, hatte wieder miesen Tag
Я помню, как это было, у меня снова был паршивый день.
Und ich sah meine Chance von der Straße wegzukomm'
И я увидел свой шанс уйти с улицы.
Doch ich wusste was jetzt kommt
Но я знал, что будет дальше.
Alles auf Null, drück auf Reset
Всё на ноль, жми на сброс.
Wieder zum Start, Dicker, lean back
Снова к старту, детка, откинься назад.
Wieder alles auf Null, alles nochmal von Anfang an
Снова всё на ноль, всё сначала.
Lade die Gun wieder und es macht *bam bam bam*
Заряжаю пушку снова и она делает *бам бам бам*.
Geh auf Null, alles auf Null
Иду на ноль, всё на ноль.
Alles auf Null, Caney, alles auf Null
Всё на ноль, Caney, всё на ноль.
Mach alles neu, einfach alles von Anfang an
Делаю всё заново, просто всё с самого начала.
Ich musste dahin zurück gehen, wo alles begann, yeah
Мне пришлось вернуться туда, где всё началось, да.
Pallasstraße, Bülow, Steinmetz
Палласштрассе, Бюлов, Штайнмец.
Nächsten Tag auf der Bühne - Mic-Check
На следующий день на сцене - проверка микрофона.
Und plötzlich war ich mit den Jungs auf Tour
И вдруг я был в туре с парнями.
Sorgte dafür, dass die Medien von uns erfuhr'n
Сделал так, чтобы СМИ узнали о нас.
Beef hier, Beef da, ich war immer loyal
Биф тут, биф там, я всегда был предан.
Und kam es hart auf hart, stand ich immer noch da
И когда дело доходило до драки, я всегда был там.
Ich hab' mich eingesetzt für jeden, der mir nahestand
Я заступался за каждого, кто был мне близок.
Beschützte sie sogar mit meinem Leben und was war der Dank?
Защищал их даже своей жизнью, и какова была благодарность?
Meine Freunde wurden kalt und berechnend
Мои друзья стали холодными и расчетливыми.
Meine Treue für ein falsches Lächeln
Моя верность за фальшивую улыбку.
Schwer zu glauben, doch die Straße ist nur halb so schlimm
Трудно поверить, но улица только наполовину так плоха.
Denn da weißt du ganz genau, wer deine Feinde sind
Потому что там ты точно знаешь, кто твои враги.
Ich hab lieber echte Feinde statt falsche Freunde
Я предпочитаю настоящих врагов фальшивым друзьям.
Echten Streit statt falsche Träume
Настоящую ссору фальшивым мечтам.
Viel zu lange hab' ich Zeit vergeudet
Слишком долго я тратил время впустую.
Ja, ich muss zurück und ich weiß, was es bedeutet
Да, мне нужно вернуться, и я знаю, что это значит.
Alles auf Null, drück auf Reset
Всё на ноль, жми на сброс.
Wieder zum Start, Dicker, lean back
Снова к старту, детка, откинься назад.
Wieder alles auf Null, alles nochmal von Anfang an
Снова всё на ноль, всё сначала.
Lade die Gun wieder und es macht *bam bam bam*
Заряжаю пушку снова и она делает *бам бам бам*.
Geh auf Null, alles auf Null
Иду на ноль, всё на ноль.
Alles auf Null, Caney, alles auf Null
Всё на ноль, Caney, всё на ноль.
Mach alles neu, einfach alles von Anfang an
Делаю всё заново, просто всё с самого начала.
Ich musste dahin zurück gehen, wo alles begann, yeah
Мне пришлось вернуться туда, где всё началось, да.
Vor meiner Haustür hier in Schöneberg
Перед моим домом здесь, в Шёнеберге.
Glaubte kaum einer, dass es möglich wär'
Мало кто верил, что это возможно.
Doch ich hab's gemacht, ausm Ghetto in die Charts
Но я сделал это, из гетто в чарты.
Vom Päckchen voll Gras zu Rappen mit den Stars
От пакета с травой до рэпа со звёздами.
Und ich hab' daraus gelernt, guck, Erfolg ist ein Test
И я извлек из этого урок, смотри, успех - это испытание.
Ah, und auch dass nicht alles Gold ist, was glänzt
А, и ещё то, что не всё золото, что блестит.
Ich hab' alles gesehen und der Schein trügt oft
Я всё видел, и внешность часто обманчива.
Wem du hier trauen kannst, Caney, das weiß nur Gott
Кому ты можешь здесь доверять, Caney, знает только Бог.
Zurück zum Anfang, ich steh' wieder ganz allein
Вернувшись к началу, я снова стою совсем один.
Drauf gefickt, echte Männer zieh'n den Schwanz nicht ein
Плевать, настоящие мужчины не отступают.
Verstehst du? Alper Abi is' keiner der beim Battle rennt
Понимаешь? Альпер Аби не из тех, кто бежит от битвы.
Wenn es sein muss kämpf' ich mit 'nem Bären - nenn mich Revenant
Если нужно, я буду драться с медведем - называй меня Выжившим.
Der Zurückkehrer, alles auf Null
Возвращенец, всё на ноль.
Wieder zum Start und Album Nummer Sieben ist da
Снова к старту, и седьмой альбом уже здесь.
Denn mein' eisernen Willen hab' ich noch nicht verloren
Потому что я ещё не потерял свою железную волю.
Guck, dann mach ich's eben nochmal von vorn!
Смотри, тогда я просто сделаю это снова!
Alles auf Null, drück auf Reset
Всё на ноль, жми на сброс.
Wieder zum Start, Dicker, lean back
Снова к старту, детка, откинься назад.
Wieder alles auf Null, alles nochmal von Anfang an
Снова всё на ноль, всё сначала.
Lade die Gun wieder und es macht *bam bam bam*
Заряжаю пушку снова и она делает *бам бам бам*.
Geh auf Null, alles auf Null
Иду на ноль, всё на ноль.
Alles auf Null, Caney, alles auf Null
Всё на ноль, Caney, всё на ноль.
Mach alles neu, einfach alles von Anfang an
Делаю всё заново, просто всё с самого начала.
Ich musste dahin zurück gehen, wo alles begann, yeah
Мне пришлось вернуться туда, где всё началось, да.





Writer(s): Franco Fuchs, Jonas Obrist


Attention! Feel free to leave feedback.