Lyrics and translation Alpa Gun - Alles auf null
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles auf null
Всё на ноль
Alles
auf
Null,
drück
auf
Reset
Всё
на
ноль,
жми
на
сброс,
Wieder
zum
Start,
Dicker,
lean
back
Снова
к
старту,
детка,
откинься
назад.
Wieder
alles
auf
Null,
alles
nochmal
von
Anfang
an
Снова
всё
на
ноль,
всё
сначала.
Lade
die
Gun
wieder
und
es
macht
*bam
bam
bam*
Заряжаю
пушку
снова
и
она
делает
*бам
бам
бам*.
Geh
auf
Null,
alles
auf
Null
Иду
на
ноль,
всё
на
ноль.
Alles
auf
Null,
Caney,
alles
auf
Null
Всё
на
ноль,
Caney,
всё
на
ноль.
Mach
alles
neu,
einfach
alles
von
Anfang
an
Делаю
всё
заново,
просто
всё
с
самого
начала.
Ich
musste
dahin
zurück
gehen,
wo
alles
begann,
yeah
Мне
пришлось
вернуться
туда,
где
всё
началось,
да.
Westberlin,
2003
Западный
Берлин,
2003.
Wie
viel
brauchst
du?
Ich
hab'
die
Scheiße
dabei
Сколько
тебе
нужно?
У
меня
есть
эта
дрянь.
Damals
gab
es
kein
Drake,
"Hotline
Bling"
Тогда
не
было
никакого
Дрейка,
"Hotline
Bling".
Wenn
meine
Hotline
blinkt,
dann
will
er
noch
ein
Ding
Если
моя
горячая
линия
мигает,
значит,
он
хочет
ещё
одну
дозу.
Alles
klar,
ja,
so
sah
mein
Tag
aus,
tagein
Всё
ясно,
да,
так
выглядел
мой
день,
изо
дня
в
день.
Und
wenn's
um
Bares
geht
traust
du
gar
kei'm
И
когда
дело
доходит
до
бабла,
ты
никому
не
доверяешь.
Nur
mit
Kanaken
am
Block,
eh
Только
с
земляками
на
районе,
эй.
Ich
bleib'
auch
cool
mit
'ner
Waffe
am
Kopf,
ah,
ah
Я
остаюсь
спокойным
даже
с
пушкой
у
виска,
а,
а.
Aggro
Berlin
hat
'n
Studio
bei
mir
um
die
Ecke
У
Aggro
Berlin
была
студия
за
углом
от
меня.
Und
ich
war
jeden
Tag
da,
nur
um
mein
Weed
zu
verchecken
И
я
был
там
каждый
день,
только
чтобы
продавать
свою
травку.
Was
rappen?
Lan,
ich
war
ein
Monster
im
Biz
Какой
рэп?
Я
был
монстром
в
бизнесе.
Hier
in
Schöneberg,
Rapper
waren
nur
Opfer
für
mich
Здесь,
в
Шёнеберге,
рэперы
были
для
меня
просто
жертвами.
Ja,
vielleicht
war
es
Schicksal,
dass
ich
Sido
traf
Да,
может
быть,
это
была
судьба,
что
я
встретил
Сидо.
Ich
erinner'
mich
noch,
wie
es
war,
hatte
wieder
miesen
Tag
Я
помню,
как
это
было,
у
меня
снова
был
паршивый
день.
Und
ich
sah
meine
Chance
von
der
Straße
wegzukomm'
И
я
увидел
свой
шанс
уйти
с
улицы.
Doch
ich
wusste
was
jetzt
kommt
Но
я
знал,
что
будет
дальше.
Alles
auf
Null,
drück
auf
Reset
Всё
на
ноль,
жми
на
сброс.
Wieder
zum
Start,
Dicker,
lean
back
Снова
к
старту,
детка,
откинься
назад.
Wieder
alles
auf
Null,
alles
nochmal
von
Anfang
an
Снова
всё
на
ноль,
всё
сначала.
Lade
die
Gun
wieder
und
es
macht
*bam
bam
bam*
Заряжаю
пушку
снова
и
она
делает
*бам
бам
бам*.
Geh
auf
Null,
alles
auf
Null
Иду
на
ноль,
всё
на
ноль.
Alles
auf
Null,
Caney,
alles
auf
Null
Всё
на
ноль,
Caney,
всё
на
ноль.
Mach
alles
neu,
einfach
alles
von
Anfang
an
Делаю
всё
заново,
просто
всё
с
самого
начала.
Ich
musste
dahin
zurück
gehen,
wo
alles
begann,
yeah
Мне
пришлось
вернуться
туда,
где
всё
началось,
да.
Pallasstraße,
Bülow,
Steinmetz
Палласштрассе,
Бюлов,
Штайнмец.
Nächsten
Tag
auf
der
Bühne
- Mic-Check
На
следующий
день
на
сцене
- проверка
микрофона.
Und
plötzlich
war
ich
mit
den
Jungs
auf
Tour
И
вдруг
я
был
в
туре
с
парнями.
Sorgte
dafür,
dass
die
Medien
von
uns
erfuhr'n
Сделал
так,
чтобы
СМИ
узнали
о
нас.
Beef
hier,
Beef
da,
ich
war
immer
loyal
Биф
тут,
биф
там,
я
всегда
был
предан.
Und
kam
es
hart
auf
hart,
stand
ich
immer
noch
da
И
когда
дело
доходило
до
драки,
я
всегда
был
там.
Ich
hab'
mich
eingesetzt
für
jeden,
der
mir
nahestand
Я
заступался
за
каждого,
кто
был
мне
близок.
Beschützte
sie
sogar
mit
meinem
Leben
und
was
war
der
Dank?
Защищал
их
даже
своей
жизнью,
и
какова
была
благодарность?
Meine
Freunde
wurden
kalt
und
berechnend
Мои
друзья
стали
холодными
и
расчетливыми.
Meine
Treue
für
ein
falsches
Lächeln
Моя
верность
за
фальшивую
улыбку.
Schwer
zu
glauben,
doch
die
Straße
ist
nur
halb
so
schlimm
Трудно
поверить,
но
улица
только
наполовину
так
плоха.
Denn
da
weißt
du
ganz
genau,
wer
deine
Feinde
sind
Потому
что
там
ты
точно
знаешь,
кто
твои
враги.
Ich
hab
lieber
echte
Feinde
statt
falsche
Freunde
Я
предпочитаю
настоящих
врагов
фальшивым
друзьям.
Echten
Streit
statt
falsche
Träume
Настоящую
ссору
фальшивым
мечтам.
Viel
zu
lange
hab'
ich
Zeit
vergeudet
Слишком
долго
я
тратил
время
впустую.
Ja,
ich
muss
zurück
und
ich
weiß,
was
es
bedeutet
Да,
мне
нужно
вернуться,
и
я
знаю,
что
это
значит.
Alles
auf
Null,
drück
auf
Reset
Всё
на
ноль,
жми
на
сброс.
Wieder
zum
Start,
Dicker,
lean
back
Снова
к
старту,
детка,
откинься
назад.
Wieder
alles
auf
Null,
alles
nochmal
von
Anfang
an
Снова
всё
на
ноль,
всё
сначала.
Lade
die
Gun
wieder
und
es
macht
*bam
bam
bam*
Заряжаю
пушку
снова
и
она
делает
*бам
бам
бам*.
Geh
auf
Null,
alles
auf
Null
Иду
на
ноль,
всё
на
ноль.
Alles
auf
Null,
Caney,
alles
auf
Null
Всё
на
ноль,
Caney,
всё
на
ноль.
Mach
alles
neu,
einfach
alles
von
Anfang
an
Делаю
всё
заново,
просто
всё
с
самого
начала.
Ich
musste
dahin
zurück
gehen,
wo
alles
begann,
yeah
Мне
пришлось
вернуться
туда,
где
всё
началось,
да.
Vor
meiner
Haustür
hier
in
Schöneberg
Перед
моим
домом
здесь,
в
Шёнеберге.
Glaubte
kaum
einer,
dass
es
möglich
wär'
Мало
кто
верил,
что
это
возможно.
Doch
ich
hab's
gemacht,
ausm
Ghetto
in
die
Charts
Но
я
сделал
это,
из
гетто
в
чарты.
Vom
Päckchen
voll
Gras
zu
Rappen
mit
den
Stars
От
пакета
с
травой
до
рэпа
со
звёздами.
Und
ich
hab'
daraus
gelernt,
guck,
Erfolg
ist
ein
Test
И
я
извлек
из
этого
урок,
смотри,
успех
- это
испытание.
Ah,
und
auch
dass
nicht
alles
Gold
ist,
was
glänzt
А,
и
ещё
то,
что
не
всё
золото,
что
блестит.
Ich
hab'
alles
gesehen
und
der
Schein
trügt
oft
Я
всё
видел,
и
внешность
часто
обманчива.
Wem
du
hier
trauen
kannst,
Caney,
das
weiß
nur
Gott
Кому
ты
можешь
здесь
доверять,
Caney,
знает
только
Бог.
Zurück
zum
Anfang,
ich
steh'
wieder
ganz
allein
Вернувшись
к
началу,
я
снова
стою
совсем
один.
Drauf
gefickt,
echte
Männer
zieh'n
den
Schwanz
nicht
ein
Плевать,
настоящие
мужчины
не
отступают.
Verstehst
du?
Alper
Abi
is'
keiner
der
beim
Battle
rennt
Понимаешь?
Альпер
Аби
не
из
тех,
кто
бежит
от
битвы.
Wenn
es
sein
muss
kämpf'
ich
mit
'nem
Bären
- nenn
mich
Revenant
Если
нужно,
я
буду
драться
с
медведем
- называй
меня
Выжившим.
Der
Zurückkehrer,
alles
auf
Null
Возвращенец,
всё
на
ноль.
Wieder
zum
Start
und
Album
Nummer
Sieben
ist
da
Снова
к
старту,
и
седьмой
альбом
уже
здесь.
Denn
mein'
eisernen
Willen
hab'
ich
noch
nicht
verloren
Потому
что
я
ещё
не
потерял
свою
железную
волю.
Guck,
dann
mach
ich's
eben
nochmal
von
vorn!
Смотри,
тогда
я
просто
сделаю
это
снова!
Alles
auf
Null,
drück
auf
Reset
Всё
на
ноль,
жми
на
сброс.
Wieder
zum
Start,
Dicker,
lean
back
Снова
к
старту,
детка,
откинься
назад.
Wieder
alles
auf
Null,
alles
nochmal
von
Anfang
an
Снова
всё
на
ноль,
всё
сначала.
Lade
die
Gun
wieder
und
es
macht
*bam
bam
bam*
Заряжаю
пушку
снова
и
она
делает
*бам
бам
бам*.
Geh
auf
Null,
alles
auf
Null
Иду
на
ноль,
всё
на
ноль.
Alles
auf
Null,
Caney,
alles
auf
Null
Всё
на
ноль,
Caney,
всё
на
ноль.
Mach
alles
neu,
einfach
alles
von
Anfang
an
Делаю
всё
заново,
просто
всё
с
самого
начала.
Ich
musste
dahin
zurück
gehen,
wo
alles
begann,
yeah
Мне
пришлось
вернуться
туда,
где
всё
началось,
да.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franco Fuchs, Jonas Obrist
Attention! Feel free to leave feedback.