Lyrics and translation Alpa Gun - Steckt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
Welt
ist
abgefuckt
und
das
Leben
ist
gemein,
Мир
свихнулся,
а
жизнь
— подлая
штука,
Ich
wollte
lachen
doch
ich
hab
die
ganze
Zeit
geweint.
Я
хотел
смеяться,
но
все
время
плакал.
Ich
wollte
Freunde
haben
doch
sie
ließen
mich
allein,
was
habe
ich
nur
falsch
gemacht
das
kann
doch
nicht
mein
Schicksal
sein.
Я
хотел
иметь
друзей,
но
они
оставили
меня
одного,
что
я
сделал
не
так,
это
не
может
быть
моей
судьбой.
Manchmal
hab
ich
draußen
auf
der
Straße
übernachtet,
ich
wollte
nur
ein
Gruß
doch
sie
haben
mich
nicht
beachtet.
Иногда
я
ночевал
на
улице,
я
хотел
лишь
приветствия,
но
меня
игнорировали.
Ich
wollte
lieben
dachte
das
mir
jemand
helfen
kann,
doch
die
eine
Frau
die
ich
geliebt
hab
ist
mir
fremdgegangen.
Я
хотел
любить,
думал,
что
кто-то
сможет
мне
помочь,
но
та
единственная
женщина,
которую
я
любил,
мне
изменила.
Ich
wollte
helfen
und
der
Mensch
hat
das
nur
ausgenutzt,
ich
hab
ihm
Treue
und
mein
Herz
geschenkt
doch
er
hat
drauf
gespuckt.
Я
хотел
помочь,
а
человек
этим
лишь
воспользовался,
я
подарил
ему
верность
и
свое
сердце,
а
он
в
него
плюнул.
Er
hat
mich
angelächelt,
mit
mir
ein
draufgemacht,
doch
hinter
meim′
Rücken
war
er
falsch
und
hat
mich
ausgelacht.
Он
мне
улыбался,
притворялся
другом,
но
за
моей
спиной
он
был
фальшив
и
смеялся
надо
мной.
Der
Mensch
will
alles
haben
doch
ich
wollte
nix
der
gleichen.
Люди
хотят
все
иметь,
но
я
не
хотел
ничего
подобного.
Ich
wollte
einfach
glücklich
sein
und
vielleicht
was
erreichen.
Я
просто
хотел
быть
счастливым
и,
может
быть,
чего-то
достичь.
Ihr
habt
mich
nie
verstanden
und
werdet
es
auch
nie
tun,
denn
ihr
habt
nicht
so
ein
Herz
wie
ich.
Вы
никогда
меня
не
понимали
и
никогда
не
поймете,
потому
что
у
вас
нет
такого
сердца,
как
у
меня.
Man
ihr
habt
mich
nie
verstanden
heute
geht
es
nur
noch
um
mich.
Вы
никогда
меня
не
понимали,
теперь
я
думаю
только
о
себе.
Ich
sah
das
gute
in
dem
Menschen
oder
war
ich
so
blind?
Я
видел
в
людях
хорошее,
или
я
был
так
слеп?
Ich
hab
es
nie
verstanden
warum
denkt
der
Mensch
nur
an
sich?
Я
никогда
не
понимал,
почему
человек
думает
только
о
себе?
Ich
wollte
es
nie
glauben,
dass
die
Menschen
alle
so
sind.
Я
никогда
не
хотел
верить,
что
все
люди
такие.
Ihr
habt
mich
nie
verstanden
heute
denk
ich
nur
noch
an
mich.
Вы
никогда
меня
не
понимали,
теперь
я
думаю
только
о
себе.
Ich
sah
das
gute
in
dem
Menschen
oder
war
ich
so
blind?
Я
видел
в
людях
хорошее,
или
я
был
так
слеп?
Ich
hab
es
nie
verstanden
warum
denkt
der
Mensch
nur
an
sich?
Я
никогда
не
понимал,
почему
человек
думает
только
о
себе?
Ich
wollte
es
nie
glauben,
dass
die
Menschen
alle
so
sind.
Я
никогда
не
хотел
верить,
что
все
люди
такие.
Ihr
habt
mich
nie
verstanden!
Вы
никогда
меня
не
понимали!
(2.
Strophe)
(2-й
Куплет)
Und
jedes
mal
hat
mich
der
Mensch
belogen,
ich
wollte
sauber
sein
doch
er
hat
mich
in
Dreck
gezogen.
И
каждый
раз
люди
мне
лгали,
я
хотел
быть
чистым,
но
они
втянули
меня
в
грязь.
Ich
wollte
ehrlich
sein
und
nichts
von
diesem
schwarzen
Geld,
am
Ende
war
ich
schuldig
und
wurde
als
Lügner
dargestellt.
Я
хотел
быть
честным
и
не
иметь
ничего
общего
с
этими
грязными
деньгами,
в
конце
концов,
я
оказался
виноватым
и
был
выставлен
лжецом.
Ich
wollt
nur
gutes
tun
doch
hab
dafür
ein
Dreck
bekommen,
ich
hab
gelernt
zu
teilen
doch
sie
haben
mir
alles
weggenommen.
Я
хотел
делать
только
добро,
но
за
это
получал
лишь
дерьмо,
я
научился
делиться,
но
у
меня
все
отняли.
Es
kam
vom
Herzen
doch
die
Menschen
haben
das
nicht
erkannt,
ich
mein
ein
'Bitte′
oder
'Danke'
ist
nicht
zu
viel
verlangt.
Это
шло
от
сердца,
но
люди
этого
не
замечали,
я
имею
в
виду,
«пожалуйста»
или
«спасибо»
— это
не
слишком
много.
Ich
hab
die
ganze
Zeit
versucht
ein
guter
Mensch
zu
sein
und
auch
in
schlechten
Zeiten
wollt
ich
keine
schwäche
zeigen.
Я
все
время
пытался
быть
хорошим
человеком
и
даже
в
плохие
времена
не
хотел
показывать
слабость.
Ich
wollte
nur
ein
bisschen
Glück,
doch
hab
nur
Pech
gehabt
und
trotzdem
bin
ich
dankbar
dafür,
dass
ich
was
zu
Essen
hab.
Я
хотел
лишь
немного
счастья,
но
мне
не
везло,
и
все
же
я
благодарен
за
то,
что
у
меня
есть
еда.
Ich
wollte
nix
von
euch
und
niemandem
was
böses
tun.
Я
ничего
от
вас
не
хотел
и
никому
не
желал
зла.
Ich
musste
kämpfen,
denn
ich
bin
nicht
so
verwöhnt
wie
du.
Мне
приходилось
бороться,
потому
что
я
не
так
избалован,
как
ты.
Ihr
habt
mich
nie
verstanden
und
werdet
es
auch
nie
tun,
denn
ihr
habt
nicht
so
ein
Herz
wie
ich.
Вы
никогда
меня
не
понимали
и
никогда
не
поймете,
потому
что
у
вас
нет
такого
сердца,
как
у
меня.
Man
ihr
habt
mich
nie
verstanden
heute
geht
es
nur
noch
um
mich.
Вы
никогда
меня
не
понимали,
теперь
я
думаю
только
о
себе.
Ich
sah
das
gute
in
dem
Menschen
oder
war
ich
so
blind?
Я
видел
в
людях
хорошее,
или
я
был
так
слеп?
Ich
hab
es
nie
verstanden
warum
denkt
der
Mensch
nur
an
sich?
Я
никогда
не
понимал,
почему
человек
думает
только
о
себе?
Ich
wollte
es
nie
glauben,
dass
die
Menschen
alle
so
sind.
Я
никогда
не
хотел
верить,
что
все
люди
такие.
Ihr
habt
mich
nie
verstanden
heute
denk
ich
nur
noch
an
mich.
Вы
никогда
меня
не
понимали,
теперь
я
думаю
только
о
себе.
Ich
sah
das
gute
in
dem
Menschen
oder
war
ich
so
blind?
Я
видел
в
людях
хорошее,
или
я
был
так
слеп?
Ich
hab
es
nie
verstanden
warum
denkt
der
Mensch
nur
an
sich?
Я
никогда
не
понимал,
почему
человек
думает
только
о
себе?
Ich
wollte
es
nie
glauben,
dass
die
Menschen
alle
so
sind.
Я
никогда
не
хотел
верить,
что
все
люди
такие.
Ihr
habt
mich
nie
verstanden!
Вы
никогда
меня
не
понимали!
Ja
des
war
für
mich
ne
harte
Zeit,
jetzt
bin
ich
abgehärtet
auch
wenn
in
mir
eine
Narbe
bleibt.
Да,
это
было
тяжелое
время
для
меня,
теперь
я
закален,
хотя
во
мне
остался
шрам.
Scheiß
auf
den
Straßen(?),
mir
geht
es
um
Menschlichkeit.
К
черту
улицы,
меня
волнует
человечность.
Doch
in
diesem
Leben
kommst
du
damit
echt
nicht
weit.
Но
с
таким
подходом
в
этой
жизни
далеко
не
уйдешь.
Ich
hab
zwar
nicht
so
viel
wie
du
und
trotzdem
reicht
es
mir.
У
меня,
конечно,
не
так
много,
как
у
тебя,
и
все
же
мне
хватает.
Ich
bleib
so
wie
ich
bin,
ich
wollte
nie
so
sein
wie
ihr!
Я
останусь
таким,
какой
я
есть,
я
никогда
не
хотел
быть
таким,
как
вы!
Ihr
habt
mich
nie
verstanden
und
werdet
es
auch
nie
tun,
denn
ihr
habt
nicht
so
ein
Herz
wie
ich.
Вы
никогда
меня
не
понимали
и
никогда
не
поймете,
потому
что
у
вас
нет
такого
сердца,
как
у
меня.
Man
ihr
habt
mich
nie
verstanden
heute
geht
es
nur
noch
um
mich.
Вы
никогда
меня
не
понимали,
теперь
я
думаю
только
о
себе.
Ich
sah
das
gute
in
dem
Menschen
oder
war
ich
so
blind?
Я
видел
в
людях
хорошее,
или
я
был
так
слеп?
Ich
hab
es
nie
verstanden
warum
denkt
der
Mensch
nur
an
sich?
Я
никогда
не
понимал,
почему
человек
думает
только
о
себе?
Ich
wollte
es
nie
glauben,
dass
die
Menschen
alle
so
sind.
Я
никогда
не
хотел
верить,
что
все
люди
такие.
Ihr
habt
mich
nie
verstanden
heute
denk
ich
nur
noch
an
mich.
Вы
никогда
меня
не
понимали,
теперь
я
думаю
только
о
себе.
Ich
sah
das
gute
in
dem
Menschen
oder
war
ich
so
blind?
Я
видел
в
людях
хорошее,
или
я
был
так
слеп?
Ich
hab
es
nie
verstanden
warum
denkt
der
Mensch
nur
an
sich?
Я
никогда
не
понимал,
почему
человек
думает
только
о
себе?
Ich
wollte
es
nie
glauben,
dass
die
Menschen
alle
so
sind.
Я
никогда
не
хотел
верить,
что
все
люди
такие.
Ihr
habt
mich
nie
verstanden!
Вы
никогда
меня
не
понимали!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbold Johannes, Aschemann Kai, Alpa Gun
Attention! Feel free to leave feedback.