Lyrics and translation Alper Ayyıldız - Alışık Değilim Ağıda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gizleye
gizleye
sır
zaman
aşımına
uğradı.
Тайна
тайм-аут
тайм-аут.
Elimde
titreye
titreye
hazırlıklı
kalp
düşmeye.
Сердце,
готовое
к
дрожанию
в
моей
руке,
чтобы
упасть.
Gönül
küsmeye,
yüzüm
gülmeye
çalışır.
Мое
лицо
пытается
смеяться.
Görür
ama
konuşamaz,
dili
tıkalı
kalır.
Он
видит,
но
не
может
говорить,
его
язык
остается
заблокированным.
Azılı
katil
gibi
şüphelere
alışır.
Он
привыкает
к
сомнениям,
как
пресловутый
убийца.
Yine
görür
o
kadını,
sebebini
bilmeden
ağlar
bu
sefer
kendine
sataşır.
Он
снова
видит
эту
женщину,
плачет,
не
зная
почему,
на
этот
раз
он
дразнит
себя.
Suçlu
vicdandır!
Виновным
совесть
есть!
Göz
suçluyu
aramaz
zaten.
Глаз
не
ищет
преступника.
Ben
bilirim
ciğerini,
son
kuruşuna
kadar
ödedim.
Я
знаю,
что
твое
легкое,
я
заплатил
до
последнего
пенни.
Seni
ben
satın
aldım!
Я
тебя
купил!
Yeri
geldi
yalnızdım
yeri
geldi
ben
onlardan
kaçtım.
Я
был
один,
я
убежал
от
них.
İçe
dönük
yaşamanın
sırrına
yüzüstü
yattım.
Я
лежал
лицом
к
лицу
с
секретом
интровертированной
жизни.
Kulacımı
attım.
Я
выбросил
ухо.
Daldım
rap
denizine,
boğuluyorum.
Я
нырнул
в
рэп-море,
утонул.
Gücümün
yettiği
kadar
dayanıyorum.
Я
продержусь
столько,
сколько
смогу.
Bakmayın
siz
böyle
durduğuma
her
gece
kendimle
savaşıyorum
ben.
Не
смотрите,
что
я
стою
так,
Я
сражаюсь
с
собой
каждую
ночь.
En
deli
saatime
hoş
geldin.
Добро
пожаловать
в
мои
самые
сумасшедшие
часы.
Şeker
alsana
kâse
içinden.
Возьми
конфету
из
миски.
Her
deli
gibi
bugünü
de
kutlayacağız,
Как
и
любой
сумасшедший,
мы
отпразднуем
этот
день,
Nedensiz
kahkahayı
basıp
ağlayacağız.
Мы
будем
смеяться
и
плакать
без
причины.
Zoruna
mı
gitti?!
Получила?!
Utandıklarını
dert
etme...
Keyfine
engel
koyunca
salgın
yayılır.
Не
волнуйся,
что
им
стыдно...
Когда
ты
мешаешь
себе,
эпидемия
распространяется.
En
iyisi
kalp
sesi
dinle!
Лучше
всего
слушать
звук
сердца!
Gönül
işi
bu
tanımak
zor...
Öyle
her
sevgiye
bir
taviz
yok!
Это
трудно
распознать...
Нет
никаких
компромиссов
с
каждой
любовью!
Hadi
çıkar
ekmeğini.
Давай,
сними
хлеб.
Asıl
göz
dikmeyen
adamlardan
kork.
Бойся
людей,
которые
не
смотрят.
En
kötüsü
kurnazlık,
tok
düşünüp
aç
yatmazlık.
Хуже
всего
хитрость,
сытость
и
голодность.
Zerresi
dünyaya
zarar
satılık
ruhun.
Твоя
душа
для
продажи,
которая
вредит
миру.
İç
çekmeyi
yaşayıp
tatmadın
mı
dostum?!
Разве
ты
не
испытал
вздох,
приятель?!
Ah
sırdaşım...
Ah
be
kardeşim
beni
niye
hor
gördün?!
О,
доверенное
лицо...
О,
брат,
почему
ты
меня
презираешь?!
Bırakırken
kendimi
boşluğa
bir
Когда
я
покидаю
себя
в
пустоту
Yanım
'dur'
der
mi
ki
sonsuza
bağırıp?!
Может
ли
часть
меня
кричать
"стоп"
и
кричать
"навсегда"?!
Hâlbuki
duyamam,
sesler
karışır.
Но
я
не
слышу,
голоса
смешиваются.
Alışık
değilim
ağıda.
Я
не
привык
к
сети.
Geçtim
bugünü,
yarını...
Gerçeğe
sarılırım.
Я
прошел
сегодня,
завтра...
Я
держусь
за
правду.
Dinleyip
alışır,
alışır
takılırım
ağıda.
Я
слушаю,
привыкаю,
привыкаю,
болтаюсь
в
сети.
Başka
ses
duymam.
Еще
звук
услышать.
Şartlanmak;
ölümü
düşünmeden
yol
alıp
paslanmak.
Быть
обусловленным;
идти
и
ржаветь,
не
думая
о
смерти.
Aklıma
gelen
ilk
denemede
başarsam
eşsiz
planlar
oynarsın
üstümden.
Если
я
сделаю
это
с
первой
попытки,
которая
приходит
мне
в
голову,
ты
сыграешь
уникальные
планы.
Üstün
körü
sevdin,
sen
iyisin...
Sen
iyisin,
ben
kötüyüm.
Ты
любишь
превосходного
слепого,
ты
в
порядке...
Ты
в
порядке,
я
в
плохом.
Sen
rahat
ol,
iyisin...
Ben
ruhumu
satmam.
Расслабься,
ты
в
порядке...
Я
душу
не
продам.
Aklın
almadığı
yerlerde
cirit
atmam.
Я
не
бросаю
копья
там,
где
нет
ума.
Çölü
buz
niyetine
donduramam!
Я
не
могу
заморозить
пустыню
в
ледяных
целях!
Bana
bildiğim
soruları
sorman
saçma.
Глупо
задавать
мне
вопросы,
которые
я
знаю.
Gözü
gönül
yapmam.
Глаза
самодовольство
сделать.
Her
boka
tapmam!
Я
не
обожаю
все
дерьмо!
Bunu
bilmen
yeterli.
Это
достаточно
знать.
Bana
bön
bön
bakma!
Мне,
Bon
Bon,
прости!
Sana
anlatmıyorum
fasulyenin
faydalarını.
Я
не
рассказываю
тебе
о
пользе
бобов.
Emin
ol
bana,
yok
kanıtım.
Уверяю
меня,
у
меня
нет
доказательств.
Hatta
garantisiz
yarınlarım
var.
У
меня
даже
есть
завтрашний
день
без
гарантии.
Hadi
kurtar
adımlardan
ayaklarını.
Давай,
спаси
ноги
от
шагов.
Genelde
her
boka
bastın
zaten.
Обычно
ты
во
всем
дерьме.
Zor
bu
sefer
toparlanıp
ayak
uydurmak,
На
этот
раз
трудно
собраться
и
идти
в
ногу,
Seçmek
yalanı...
Bugün
biraz
daha
Выбор
лжи...
Еще
немного
сегодня
Dengesiz
daha
bilgisizce
yaşadım
bitti.
Я
жил
неуравновешенным
более
неосведомленным,
все
кончено.
Ertesi
güne
plan
yapamam
ömrüm
bitebilir
belki.
Я
не
могу
планировать
на
следующий
день,
может,
моя
жизнь
закончится.
Beni
bir
tek
Allah
korusun!
Только
Бог
благословит
меня!
Korunmasızca
geldiğin
bu
dünyadan
ötesi
de
var
ya.
Это
больше,
чем
этот
мир,
из
которого
ты
пришел
незащищенным.
Toprak
yutmayı,
kefenden
cebin
olmadığını
göreceksin.
Ты
увидишь,
как
пожираешь
землю,
что
у
тебя
нет
кармана
из
савана.
Doğduğun
gibi
çıplak
gideceksin.
Ты
пойдешь
голым,
как
родился.
Geldiğinden
farkın
sınav
olacak.
Разница
в
том,
что
ты
пришел,
будет
тестом.
Olduğun
gibi
görüneceksin
önce,
sonrası
senin
kazandığın
kalacak.
Сначала
ты
будешь
выглядеть
таким,
какой
ты
есть,
а
потом
останешься
тем,
что
ты
выиграл.
Aciz
ve
aptalca...
Çılgın
hesaplarla...
Fitne
Беспомощный
и
глупый...
С
сумасшедшими
счетами...
Беспорядки
Fesatlara
karışıp
savunma
mekanizmanı
güçlendireceksin.
Ты
будешь
вмешиваться
в
злодеяния
и
укреплять
защитный
механизм.
Birikim
nedir
birikim?!
Что
такое
накопление
накопление?!
Birikim
dediğine
gün
gelecek
iflas
diyeceksin!
Когда
ты
скажешь
"сбережения",
ты
скажешь
"банкротство"!
İflas
edeceksin...
Будете
банкротом...
Bırakırken
kendimi
boşluğa
bir
Когда
я
покидаю
себя
в
пустоту
Yanım
'dur'
der
mi
ki
sonsuza
bağırıp?!
Может
ли
часть
меня
кричать
"стоп"
и
кричать
"навсегда"?!
Hâlbuki
duyamam,
sesler
karışır.
Но
я
не
слышу,
голоса
смешиваются.
Alışık
değilim
ağıda.
Я
не
привык
к
сети.
Geçtim
bugünü,
yarını...
Gerçeğe
sarılırım.
Я
прошел
сегодня,
завтра...
Я
держусь
за
правду.
Dinleyip
alışır,
alışır
takılırım
ağıda.
Я
слушаю,
привыкаю,
привыкаю,
болтаюсь
в
сети.
Başka
ses
duymam
Я
больше
не
слышу
голоса
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alper Ayyıldız
Album
Bu Adam
date of release
06-08-2010
Attention! Feel free to leave feedback.