Lyrics and translation Alper Ayyıldız - Her Söz Sana Benzeyecek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şimdi
sen
gidiyorsun
ya,
herkes
sana
benzeyecek...
Теперь,
когда
ты
уходишь,
все
будут
похожи
на
тебя...
Herkes
sana
benzeyecek.
Все
будут
похожи
на
тебя.
Her
söz
sana
benziyor
yalan
gibi...
Каждое
слово
похоже
на
тебя,
как
ложь...
Tedariksiz
elvedalarım...
Прощай
без
снабжения...
Dakkasında
sıyrıldım
hepsinden,
Я
снял
их
в
Дакке.,
Peşinde
gölgem
var.
У
меня
есть
тень,
преследующая
тебя.
Ölüm
tadında
yaşam
varsa
ben
bi'
merhum.
Если
есть
жизнь
на
вкус
смерти,
я
покойник.
Hancı
yok
yolumda,
sarhoş
etmeyen
bi'
şarabın
etkisindeyim.
Нет
трактира,
я
нахожусь
под
воздействием
вина,
которое
не
пьет.
Çınlasın
kulaklarımda
rap.
Пусть
звенит
рэп
в
моих
ушах.
Ürettikçe
sevgi,
kirletirse
şehvetin,
şerefsiz
anlarınla
dertleşirdim.
Когда
ты
производишь
любовь,
осквернение,
похоть,
ублюдки,
я
бы
беспокоился
о
твоих
моментах.
Acıyı
sek
mi
içtik
oğlum,
böyle
kafaya
vurduk
aşkı?!
Мы
выпили
боль,
сынок,
так
ударили
по
голове
любовь?!
Taş
yanında
hafif
kaldı.
Камень
остался
легким
рядом
с
ним.
Arpa
boyuna
yol
mu
almışız
lan
oğlum?
Мы,
блядь,
едем
по
ячменю,
сынок?
3 yalanda
doğru
satmışız,
cevap
kağıtta
saklı.
Мы
продали
его
правильно
в
трех
лжецах,
ответ
скрыт
на
бумаге.
Hırs
yapıpta
kalmışız
ki
öylece...
У
нас
просто
амбиции...
Yine
bi'
dostu
satmışız.
Мы
снова
продали
друга.
Deniz
içinde
batmışız
derinlere.
В
море
мы
поставили
на
что-то.
Çözüm
ol
benim
düşenceme...
Будь
моим
решением...
Yolum
ol,
götür
istediğin
o
yere.
Будь
моим
путем,
отведи
его
туда,
куда
захочешь.
Getirin
İlaçları!
Enjekte
ettikçe
sessizleştim.
Принесите
Лекарства!
Когда
я
вводил
его,
я
молчал.
Eskit
de
yenisi
gelsin...
Eskit
также
получать
новые...
Elleriyle
benim
aklımı
alacak.
Он
заберет
мой
разум
своими
руками.
Kolay
olan
aşkımı
başa
saracak.
То,
что
легко,
обернет
мою
любовь.
Yok
öyle
yağma!
Gelip
oturacaksan
söz
ver.
Нет,
это
грабеж!
Если
ты
придешь
и
сядешь,
пообещай
мне.
Her
söz
sana
benzeyecek.
Каждое
слово
будет
похоже
на
тебя.
Elden
gelen
tepeden
atlamak
mı?
Прыгать
с
холма
из
рук
в
руки?
Canı
borç
bilip,
sadık
olmak
mı?
Быть
верным
и
знать
долг?
Söz
verme!
Sözün
aynı,
yalan
aynı...
Никаких
обещаний!
Твое
слово
одно
и
то
же,
ложь
одна
и
та
же...
Getirin
ilaçları...
Kolay
aşk...
Ver,
sözü
tut...
Принесите
лекарства...
Легкая
любовь...
Отдай,
сдержи
обещание...
Ne
söylerse
söylesin
kalbin
yalan...
Что
бы
он
ни
сказал,
Твое
сердце-ложь...
Yalandan
kork!
Бойся
лжи!
Dünya
malı
dünyada
kalır.
Земное
достояние
остается
на
земле.
Dün
yarın
değil,
dün
geçmiş
olandır.
Вчера-это
не
завтра,
а
вчера.
Bugün
Pazartesi,
yarın
Salı'dır.
Сегодня
понедельник,
завтра
вторник.
Çarşambalarla
çarşafa
dolanır...
Он
ходит
по
средам...
Çarşafların
içinde
mi
olmak
istersin
Ты
хочешь
быть
в
простынях?
Yoksa
çarşafı
dolamak
mı
istersin
şu
hayatta?
Или
ты
хочешь
обернуть
простыню
в
этой
жизни?
Beklediklerin
ya
da
geleceğine
То,
что
вы
ожидаете,
или
ваше
будущее
Inandıkların
seni
hala
bekletiyor
farkında
değilsin.
Ты
не
понимаешь,
что
твои
убеждения
все
еще
заставляют
тебя
ждать.
Onlar
seçimini
yapmış.
Они
сделали
свой
выбор.
Onlar
seni
oyalamakta.
Они
задерживают
тебя.
Onlar
seni
mi
düşünür
yaptığın
fedakarlık
da
olsa?
Они
думают
о
тебе,
даже
если
ты
принес
жертву?
Onlar
nankör
insan...
Они
неблагодарные
люди...
Elleriyle
benim
aklımı
alacak.
Он
заберет
мой
разум
своими
руками.
Kolay
olan
aşkımı
başa
saracak.
То,
что
легко,
обернет
мою
любовь.
Yok
öyle
yağma!
Gelip
oturacaksan
söz
ver.
Нет,
это
грабеж!
Если
ты
придешь
и
сядешь,
пообещай
мне.
Her
söz
sana
benzeyecek.
Каждое
слово
будет
похоже
на
тебя.
Elden
gelen
tepeden
atlamak
mı?
Прыгать
с
холма
из
рук
в
руки?
Canı
borç
bilip,
sadık
olmak
mı?
Быть
верным
и
знать
долг?
Söz
verme!
Sözün
aynı,
yalan
aynı...
Никаких
обещаний!
Твое
слово
одно
и
то
же,
ложь
одна
и
та
же...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.