Alper Ayyıldız - Yaşlı Gecemin Silüeti - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alper Ayyıldız - Yaşlı Gecemin Silüeti




Yaşlı Gecemin Silüeti
Силуэт моей старой ночи
Acındırırsan arsızım senin gibi.
Если ты меня жалеешь, я наглец, как ты.
Acıktırırsan hırsız olurum.
Если ты заставишь меня голодать, я стану вором.
Evvelim de aynı geleceğim gibi.
Мое прошлое такое же, как и мое будущее.
Arkadaşlarım yanımda değil, suç mu işledim ki?
Мои друзья не рядом, разве я совершил преступление?
Onca test sunuldu önüme doğru, çözmedim ben.
Столько тестов предоставили мне, но я их не решил.
Maskeliydi, yüzünü sevmedim ben.
Она была в маске, мне не понравилось ее лицо.
Onlarınki karmaşıktı.
У них все было сложно.
Dalda meyve vardı, hepsi taşlandı.
На ветке были фрукты, в них бросали камни.
Yıpratıldı kalbim, gözümden yaşlar aktı.
Мое сердце изранено, из моих глаз текли слезы.
Yıkıldı kalelerim ve ben yayandım, onlar atlı.
Мои крепости разрушены, и я разбит, а они всадники.
Nedense onlar haklı.
Почему-то они правы.
Elimde silgi yoktu. Yazdığım düşündüğümdü, aynen kağıda aktarıldım.
У меня не было ластика. То, что я написал, было тем, о чем я думал, точно так же, как это было перенесено на бумагу.
Evet varlığımdı her gecem, içinde öldüğüm şu rap müzik.
Да, каждая моя ночь была моим существованием, этот рэп музыка, в которой я умираю.
Hep müzikle anlatırdım aşkı.
Я всегда рассказывал о любви через музыку.
Onlar anlamazdı, çünkü soyutlaştım ben.
Они не понимали, потому что я стал абстрактным.
Gideceğin yolun basittir ah bi zahmet etsen.
Путь, по которому ты пойдешь, прост, если ты только попробуешь.
Yalan mumunu söndüren yatsı vakti benle ölsen.
Ты бы погасила свечу лжи и умерла бы со мной во время вечерней молитвы.
Yalancı dersin elbet ölsem.
Ты, конечно, скажешь, что я лжец, даже если я умру.
Yağmur ol gecem, yaşlı silüetinden ayrıldım.
Стань дождем, моя ночь, я расстался с твоим старым силуэтом.
Elem akar göz bebeklerimden.
Боль струится из моих зрачков.
Ay tutulur, güneş kızar öfkesinden;
Луна затмевается, солнце краснеет от гнева;
Artık gel içim yandı. Kor alev düşerken, aklımı kaybediyorum.
Приди же, мой внутренний мир горит. Пока падают горящие угли, я теряю рассудок.
Yağmur yaşlı. Güneş ol. Gece gelmez, güneş ol!
Дождь печален. Стань солнцем. Ночь не придет, стань солнцем!
Güneş oldun belki de sen yalınayakken.
Может быть, ты стала солнцем, когда была босая.
Gecemi buldum erirken gölgem.
Я нашел свою ночь, когда таяла моя тень.
Dibini görmediğin suyun içinde gezme derdi annem.
Мама говорила мне не ходить по воде, глубины которой ты не знаешь.
Anladım ki doğru söylemiş içinde gezdim ancak içemedim be annem.
Я понял, что она была права, я бродил в ней, но не смог напиться, мама.
Ah zehir gibiydi zaten, her yudumda öldüm.
Ах, это и так было как яд, я умирал с каждым глотком.
Her yudumda, sefilin içine düştüm.
С каждым глотком я падал в нищету.
Eh kaldıran da yoksa tek bi başımayım.
Ну, если нет никого, кто мог бы меня поднять, я совсем один.
Bitirmek üzere ben bi çok kitap da açtım, sıkıldım ve kapattım.
Я открыл много книг, чтобы закончить их, но мне стало скучно, и я закрыл их.
Dersi verebilenden ders çıkardım.
Я извлекал уроки от тех, кто мог их преподать.
Sonsuz olabilirdim, kısıtlı yirmi yılda.
Я мог бы быть бесконечным, за ограниченные двадцать лет.
Felaket olma lütfen, heybetimde yok bir önlem.
Не становись катастрофой, пожалуйста, у меня нет никаких мер предосторожности.
Artı yok çözüm yolum.
Кроме того, у меня нет пути решения.
Ben artçı şok yüzünden defalarca titredim.
Я много раз дрожал из-за афтершоков.
Bu yüzden korkardım depremden.
Поэтому я боялся землетрясений.
Köşemde yaşlı kirpiğimle, talimat dinledim ki?
В своем углу со своими старыми ресницами, разве я слушался чьих-то указаний?
Maruzat belirteyim ki anlasınlar beni;
Позвольте мне изложить свои жалобы, чтобы они поняли меня;
3 leşim var, hayata dair.
У меня есть три трупа, связанные с жизнью.
Birisi korku, diğeri hayal fakat boş hayal.
Один это страх, другой мечта, но пустая мечта.
Sonuncu pek bi kayıp, söylesem dilim yanar.
Последняя большая потеря, если я расскажу, мой язык сгорит.
Yağmur ol gecem, yaşlı silüetinden ayrıldım.
Стань дождем, моя ночь, я расстался с твоим старым силуэтом.
Elem akar göz bebeklerimden.
Боль струится из моих зрачков.
Ay tutulur, güneş kızar öfkesinden;
Луна затмевается, солнце краснеет от гнева;
Artık gel içim yandı. Kor alev düşerken, aklımı kaybediyorum.
Приди же, мой внутренний мир горит. Пока падают горящие угли, я теряю рассудок.
Yağmur yaşlı. Güneş ol. Gece gelmez, güneş ol!
Дождь печален. Стань солнцем. Ночь не придет, стань солнцем!
Güneş oldun belki de sen yalınayakken.
Может быть, ты стала солнцем, когда была босая.
Gecemi buldum erirken gölgem.
Я нашел свою ночь, когда таяла моя тень.






Attention! Feel free to leave feedback.