Lyrics and translation Alper Ayyıldız - Yaşlı Gecemin Silüeti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşlı Gecemin Silüeti
Силуэт моей старой ночи
Acındırırsan
arsızım
senin
gibi.
Если
ты
меня
жалеешь,
я
наглец,
как
ты.
Acıktırırsan
hırsız
olurum.
Если
ты
заставишь
меня
голодать,
я
стану
вором.
Evvelim
de
aynı
geleceğim
gibi.
Мое
прошлое
такое
же,
как
и
мое
будущее.
Arkadaşlarım
yanımda
değil,
suç
mu
işledim
ki?
Мои
друзья
не
рядом,
разве
я
совершил
преступление?
Onca
test
sunuldu
önüme
doğru,
çözmedim
ben.
Столько
тестов
предоставили
мне,
но
я
их
не
решил.
Maskeliydi,
yüzünü
sevmedim
ben.
Она
была
в
маске,
мне
не
понравилось
ее
лицо.
Onlarınki
karmaşıktı.
У
них
все
было
сложно.
Dalda
meyve
vardı,
hepsi
taşlandı.
На
ветке
были
фрукты,
в
них
бросали
камни.
Yıpratıldı
kalbim,
gözümden
yaşlar
aktı.
Мое
сердце
изранено,
из
моих
глаз
текли
слезы.
Yıkıldı
kalelerim
ve
ben
yayandım,
onlar
atlı.
Мои
крепости
разрушены,
и
я
разбит,
а
они
— всадники.
Nedense
onlar
haklı.
Почему-то
они
правы.
Elimde
silgi
yoktu.
Yazdığım
düşündüğümdü,
aynen
kağıda
aktarıldım.
У
меня
не
было
ластика.
То,
что
я
написал,
было
тем,
о
чем
я
думал,
точно
так
же,
как
это
было
перенесено
на
бумагу.
Evet
varlığımdı
her
gecem,
içinde
öldüğüm
şu
rap
müzik.
Да,
каждая
моя
ночь
была
моим
существованием,
этот
рэп
— музыка,
в
которой
я
умираю.
Hep
müzikle
anlatırdım
aşkı.
Я
всегда
рассказывал
о
любви
через
музыку.
Onlar
anlamazdı,
çünkü
soyutlaştım
ben.
Они
не
понимали,
потому
что
я
стал
абстрактным.
Gideceğin
yolun
basittir
ah
bi
zahmet
etsen.
Путь,
по
которому
ты
пойдешь,
прост,
если
ты
только
попробуешь.
Yalan
mumunu
söndüren
yatsı
vakti
benle
ölsen.
Ты
бы
погасила
свечу
лжи
и
умерла
бы
со
мной
во
время
вечерней
молитвы.
Yalancı
dersin
elbet
ölsem.
Ты,
конечно,
скажешь,
что
я
лжец,
даже
если
я
умру.
Yağmur
ol
gecem,
yaşlı
silüetinden
ayrıldım.
Стань
дождем,
моя
ночь,
я
расстался
с
твоим
старым
силуэтом.
Elem
akar
göz
bebeklerimden.
Боль
струится
из
моих
зрачков.
Ay
tutulur,
güneş
kızar
öfkesinden;
Луна
затмевается,
солнце
краснеет
от
гнева;
Artık
gel
içim
yandı.
Kor
alev
düşerken,
aklımı
kaybediyorum.
Приди
же,
мой
внутренний
мир
горит.
Пока
падают
горящие
угли,
я
теряю
рассудок.
Yağmur
yaşlı.
Güneş
ol.
Gece
gelmez,
güneş
ol!
Дождь
печален.
Стань
солнцем.
Ночь
не
придет,
стань
солнцем!
Güneş
oldun
belki
de
sen
yalınayakken.
Может
быть,
ты
стала
солнцем,
когда
была
босая.
Gecemi
buldum
erirken
gölgem.
Я
нашел
свою
ночь,
когда
таяла
моя
тень.
Dibini
görmediğin
suyun
içinde
gezme
derdi
annem.
Мама
говорила
мне
не
ходить
по
воде,
глубины
которой
ты
не
знаешь.
Anladım
ki
doğru
söylemiş
içinde
gezdim
ancak
içemedim
be
annem.
Я
понял,
что
она
была
права,
я
бродил
в
ней,
но
не
смог
напиться,
мама.
Ah
zehir
gibiydi
zaten,
her
yudumda
öldüm.
Ах,
это
и
так
было
как
яд,
я
умирал
с
каждым
глотком.
Her
yudumda,
sefilin
içine
düştüm.
С
каждым
глотком
я
падал
в
нищету.
Eh
kaldıran
da
yoksa
tek
bi
başımayım.
Ну,
если
нет
никого,
кто
мог
бы
меня
поднять,
я
совсем
один.
Bitirmek
üzere
ben
bi
çok
kitap
da
açtım,
sıkıldım
ve
kapattım.
Я
открыл
много
книг,
чтобы
закончить
их,
но
мне
стало
скучно,
и
я
закрыл
их.
Dersi
verebilenden
ders
çıkardım.
Я
извлекал
уроки
от
тех,
кто
мог
их
преподать.
Sonsuz
olabilirdim,
kısıtlı
yirmi
yılda.
Я
мог
бы
быть
бесконечным,
за
ограниченные
двадцать
лет.
Felaket
olma
lütfen,
heybetimde
yok
bir
önlem.
Не
становись
катастрофой,
пожалуйста,
у
меня
нет
никаких
мер
предосторожности.
Artı
yok
çözüm
yolum.
Кроме
того,
у
меня
нет
пути
решения.
Ben
artçı
şok
yüzünden
defalarca
titredim.
Я
много
раз
дрожал
из-за
афтершоков.
Bu
yüzden
korkardım
depremden.
Поэтому
я
боялся
землетрясений.
Köşemde
yaşlı
kirpiğimle,
talimat
mı
dinledim
ki?
В
своем
углу
со
своими
старыми
ресницами,
разве
я
слушался
чьих-то
указаний?
Maruzat
belirteyim
ki
anlasınlar
beni;
Позвольте
мне
изложить
свои
жалобы,
чтобы
они
поняли
меня;
3 leşim
var,
hayata
dair.
У
меня
есть
три
трупа,
связанные
с
жизнью.
Birisi
korku,
diğeri
hayal
fakat
boş
hayal.
Один
— это
страх,
другой
— мечта,
но
пустая
мечта.
Sonuncu
pek
bi
kayıp,
söylesem
dilim
yanar.
Последняя
— большая
потеря,
если
я
расскажу,
мой
язык
сгорит.
Yağmur
ol
gecem,
yaşlı
silüetinden
ayrıldım.
Стань
дождем,
моя
ночь,
я
расстался
с
твоим
старым
силуэтом.
Elem
akar
göz
bebeklerimden.
Боль
струится
из
моих
зрачков.
Ay
tutulur,
güneş
kızar
öfkesinden;
Луна
затмевается,
солнце
краснеет
от
гнева;
Artık
gel
içim
yandı.
Kor
alev
düşerken,
aklımı
kaybediyorum.
Приди
же,
мой
внутренний
мир
горит.
Пока
падают
горящие
угли,
я
теряю
рассудок.
Yağmur
yaşlı.
Güneş
ol.
Gece
gelmez,
güneş
ol!
Дождь
печален.
Стань
солнцем.
Ночь
не
придет,
стань
солнцем!
Güneş
oldun
belki
de
sen
yalınayakken.
Может
быть,
ты
стала
солнцем,
когда
была
босая.
Gecemi
buldum
erirken
gölgem.
Я
нашел
свою
ночь,
когда
таяла
моя
тень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.