Alpha 5.20 feat. O'Rosko Raricim - Si je dois partir - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Alpha 5.20 feat. O'Rosko Raricim - Si je dois partir




Si je dois partir
If I Have to Leave
Limpide et froid igloo negro,
Clear and cold black igloo,
Jpeu vendre dla glace a des ésquimaux,
I can sell ice to Eskimos,
Face a la maille jsui un daltonien,
In the face of wealth, I'm colorblind,
Jvoi pas de couleur,
I see no color,
Jsen pas d'odeur,
I have no odor,
Flaire la mort a 2 pas d'ici,
I smell death two steps away,
Des apelle au secours cri d'agonie,
Cries of agony calling for help,
La vie dma mere boy tu fais pitié,
Your mother's life is a joke,
Brandir des flingues usée,
Brandishing old guns,
Quoi 2 neuf pd moi jsui de retour,
What's new? I'm back,
Touche pas a mon pain ou jte fais le contour,
Don't touch my bread or I'll go around you,
Cireur de pompe suceur de sgeg,
Shoe shiner, sucker,
Une menace fantome comme dans star wars,
A phantom menace like in Star Wars,
Porteur du virus jeune negro meurent,
Carrier of the virus, young black people are dying,
HIV positif travlo fourreur,
HIV positive traveler,
Tourne pas le dos au vent de dakar,
Do not turn your back on the wind of Dakar,
Tu va l'avoir dans lcu penatration anal,
You're going to get it in their anal penetration,
Jprie le seigneur juste avant de dormir,
I pray to the Lord just before I sleep,
Dans un getapan mes ennemis m'attire,
In an ambush, my enemies draw me in,
Pas besoin d'une tess pour me protéger,
No need for a weapon to protect me,
Si je dois partir boy je partirais,
If I have to go, I'll go,
(O'Rosko Raricim)
(O'Rosko Raricim)
Mélancolique parce'que j'ai soif et j'ai faim,
Melancholic because I'm thirsty and hungry,
Je taf trop c'est pour sa jvois moins la famille,
I work too much, that's why I see less of my family,
Mon style de vie me reflette,
My lifestyle reflects me,
Jmen bat les couilles tes conseil,
I don't give a damn about your advice,
Va chercher le biff arette de jakté,
Go get some money, stop bragging,
Une impréssion de deja vue,
A sense of déjà vu,
Moi c raricim au micro et le comigo je le brule,
It's Raricim on the mic and I'm burning the game,
C'est la guerre civil dans les tess,
It's civil war in the housing projects,
Ta l'automatique,
You've got the automatic,
Moi j'ai les kalash et les coroness,
I have the Kalashnikovs and the Coronets,
Inévitable comme la 3eme guerre mondial,
As inevitable as World War III,
Negro jsui mené a disparaitre,
Black boy, I'm meant to disappear,
Arette ton cinéma je sais kta peur de mourrir,
Stop acting, I know you're afraid to die,
Negro agis arette de jakté,
Black boy, act, stop bragging,
Moi j'ai fais ce si cela on s'en bat les couilles,
I've done what if we don't care,
Kan ya embrouille tu cherche un alibi,
When there's trouble, you look for an alibi,
Jveu me barré d'ici,
I want to get out of here,
Rendez vous en enfer mes ennemis porte plainte,
Meet me in hell, my enemies file a complaint,
Sous gamboula,
Under Gamboula,
Jprie le seigneur juste avant de dormir,
I pray to the Lord just before I sleep,
Dans un getapan mes ennemis m'attire,
In an ambush, my enemies draw me in,
Pas besoin d'une tess pour me protéger,
No need for a weapon to protect me,
Si je dois partir boy je partirais,
If I have to go, I'll go,
Negro on des flingues mais ne tue que ltemps,
Black man, we have guns but we only kill time,
Arrache ta gueule man fou moi le camp,
Shut up, man, get out of my face,
Parole de bohnomme sans peur ni complexe,
Words of a brave man with no fear or complex,
Et pour faire la guerre pas besoin de prétexe,
And to wage war, I need no pretext,
Décharge de tazer et jte fou dans le coffre,
Taser shock and I'll throw you in the trunk,
T'agite pas trop ou jte drogue et ligote,
Don't move too much or I'll drug you and tie you up,
Mijote des plans,
Simmering plans,
Rends les negro pale,
Make black men pale,
Ils sont pas loin de leur pierres tombale,
They are not far from their tombstones,
Noir ou blanc jfais pas du racism,
Black or white, I'm not racist,
Mais jte nike ta race,
But I'll fuck your race,
Juste comme les nazis,
Just like the Nazis,
Elimine les temoins meme la bas au placard,
Eliminate the witnesses even in the cupboard,
Qui se croyé a l'abri de mes armes fatales,
Who thought they were safe from my deadly weapons,
Meurtieres virée dans les bidonvilles,
Murderous spree in the slums,
Ou la vie d'un traitre ne tiens qu'a un fil,
Where the life of a traitor hangs in the balance,
On vit par les armes,
We live by the gun,
On Meurent par les armes,
We die by the gun,
Et seul dieu c'est ce kil fera de nos ames,
And only God knows what he will do with our souls,
Jprie le seigneur juste avant de dormir,
I pray to the Lord just before I sleep,
Dans un getapan mes ennemis m'atire,
In an ambush, my enemies draw me in,
Pas besoin d'une tess pour me protéger,
No need for a weapon to protect me,
Si je doie partir boy je partirais
If I have to go, I'll go






Attention! Feel free to leave feedback.