Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec
ma
gueule
de
nègre-métèque
Mit
meiner
Fresse
eines
schwarzen
Fremdlings
De
juif
errant,
de
rasta
grec
Eines
ewigen
Juden,
eines
griechischen
Rastas
Et
mes
dreadlocks
aux
quatre
vents
Und
meine
Dreadlocks
in
alle
vier
Winde
Avec
mes
yeux
tout
délavés
Mit
meinen
ganz
ausgewaschenen
Augen
Qui
me
donnent
l'air
de
rêver
Die
mich
verträumt
erscheinen
lassen
Moi
qui
ne
rêve
plus
souvent
Ich,
der
nicht
mehr
oft
träumt
Avec
mes
mains
de
maraudeur
Mit
meinen
Händen
eines
Plünderers
De
musicien
et
de
rôdeur
Eines
Musikers
und
eines
Herumtreibers
Qui
ont
pillé
tant
de
jardins
Die
so
viele
Gärten
geplündert
haben
Avec
ma
bouche
qui
a
bu
Mit
meinem
Mund,
der
getrunken
hat
Qui
a
embrassé
et
mordu
Der
geküsst
und
gebissen
hat
Sans
jamais
assouvir
sa
faim
Ohne
jemals
seinen
Hunger
zu
stillen
Avec
ma
gueule
de
nègre-métèque
Mit
meiner
Fresse
eines
schwarzen
Fremdlings
De
juif
errant,
de
rasta
grec
Eines
ewigen
Juden,
eines
griechischen
Rastas
De
voleur
et
de
vagabond
Eines
Diebes
und
eines
Vagabunden
Avec
ma
peau
qui
s'est
frottée
Mit
meiner
Haut,
die
sich
gerieben
hat
Au
soleil
de
tous
les
étés
An
der
Sonne
aller
Sommer
Et
à
tout
ce
qui
portait
jupon
Und
an
allem,
was
Röcke
trug
Avec
mon
cœur
qui
a
su
faire
Mit
meinem
Herzen,
das
ebenso
leiden
machen
konnte
Souffrir
autant
qu'il
a
souffert
Wie
es
selbst
gelitten
hat
Sans
pour
cela
faire
d'histoires
Ohne
deswegen
viel
Aufhebens
zu
machen
Avec
mon
âme
qui
n'a
plus
Mit
meiner
Seele,
die
keine
La
moindre
chance
de
salut
Geringste
Chance
mehr
auf
Rettung
hat
Pour
éviter
le
purgatoire
Um
dem
Fegefeuer
zu
entgehen
Avec
ma
gueule
de
nègre-métèque
Mit
meiner
Fresse
eines
schwarzen
Fremdlings
De
juif
errant,
de
rasta
grec
Eines
ewigen
Juden,
eines
griechischen
Rastas
Et
mes
dreadlocks
aux
quatre
vents
Und
meine
Dreadlocks
in
alle
vier
Winde
Je
viendrai,
ma
douce
captive
Werde
ich
kommen,
meine
süße
Gefangene
Mon
âme-sœur,
ma
source
vive
Meine
Seelenverwandte,
meine
Lebensquelle
Je
viendrai
boire
tes
20
ans
Werde
ich
kommen,
um
deine
20
Jahre
zu
trinken
Et
je
serai
prince
de
sang
Und
ich
werde
Prinz
von
Geblüt
sein
Rêveur
ou
bien
adolescent
Träumer
oder
auch
Jugendlicher
Comme
il
te
plaira
de
choisir
Ganz
wie
es
dir
beliebt
zu
wählen
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
Und
wir
werden
aus
jedem
Tag
machen
Toute
une
éternité
d'amour
Eine
ganze
Ewigkeit
der
Liebe
Que
nous
vivrons
à
en
mourir
Die
wir
bis
zum
Sterben
leben
werden
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
Und
wir
werden
aus
jedem
Tag
machen
Toute
une
éternité
d'amour
Eine
ganze
Ewigkeit
der
Liebe
Que
nous
vivrons
à
en
mourir
Die
wir
bis
zum
Sterben
leben
werden
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
Und
wir
werden
aus
jedem
Tag
machen
Toute
une
éternité
d'amour
Eine
ganze
Ewigkeit
der
Liebe
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
Und
wir
werden
aus
jedem
Tag
machen
Toute
une
éternité
d'amour
Eine
ganze
Ewigkeit
der
Liebe
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
Und
wir
werden
aus
jedem
Tag
machen
Toute
une
éternité
d'amour
Eine
ganze
Ewigkeit
der
Liebe
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
Und
wir
werden
aus
jedem
Tag
machen
Toute
une
éternité
d'amour
Eine
ganze
Ewigkeit
der
Liebe
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
Und
wir
werden
aus
jedem
Tag
machen
Toute
une
éternité
d'amour
Eine
ganze
Ewigkeit
der
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! Feel free to leave feedback.