Lyrics and translation Alpha Blondy - Le métèque
Avec
ma
gueule
de
nègre-métèque
С
моей
рожей
чёрного
чужака,
De
juif
errant,
de
rasta
grec
Вечного
жида,
греческого
расты
Et
mes
dreadlocks
aux
quatre
vents
И
моими
дредами
на
все
четыре
стороны,
Avec
mes
yeux
tout
délavés
С
моими
выцветшими
глазами,
Qui
me
donnent
l'air
de
rêver
Которые
придают
мне
мечтательный
вид,
Moi
qui
ne
rêve
plus
souvent
Мне,
который
больше
не
мечтает
часто.
Avec
mes
mains
de
maraudeur
С
моими
руками
мародёра,
De
musicien
et
de
rôdeur
Музыканта
и
бродяги,
Qui
ont
pillé
tant
de
jardins
Которые
разграбили
столько
садов,
Avec
ma
bouche
qui
a
bu
С
моими
губами,
которые
пили,
Qui
a
embrassé
et
mordu
Которые
целовали
и
кусали,
Sans
jamais
assouvir
sa
faim
Никогда
не
утоляя
свой
голод.
Avec
ma
gueule
de
nègre-métèque
С
моей
рожей
чёрного
чужака,
De
juif
errant,
de
rasta
grec
Вечного
жида,
греческого
расты,
De
voleur
et
de
vagabond
Вора
и
бродяги,
Avec
ma
peau
qui
s'est
frottée
С
моей
кожей,
которая
тёрлась
Au
soleil
de
tous
les
étés
На
солнце
всех
летних
дней
Et
à
tout
ce
qui
portait
jupon
И
обо
всё,
что
носило
юбку.
Avec
mon
cœur
qui
a
su
faire
С
моим
сердцем,
которое
умело
Souffrir
autant
qu'il
a
souffert
Заставлять
страдать
так
же,
как
и
страдало
само,
Sans
pour
cela
faire
d'histoires
Не
поднимая
при
этом
шума,
Avec
mon
âme
qui
n'a
plus
С
моей
душой,
у
которой
больше
нет
La
moindre
chance
de
salut
Ни
малейшего
шанса
на
спасение,
Pour
éviter
le
purgatoire
Чтобы
избежать
чистилища.
Avec
ma
gueule
de
nègre-métèque
С
моей
рожей
чёрного
чужака,
De
juif
errant,
de
rasta
grec
Вечного
жида,
греческого
расты,
Et
mes
dreadlocks
aux
quatre
vents
И
моими
дредами
на
все
четыре
стороны,
Je
viendrai,
ma
douce
captive
Я
приду,
моя
милая
пленница,
Mon
âme-sœur,
ma
source
vive
Моя
родственная
душа,
мой
живительный
источник,
Je
viendrai
boire
tes
20
ans
Я
приду
испить
твои
20
лет.
Et
je
serai
prince
de
sang
И
я
буду
принцем
крови,
Rêveur
ou
bien
adolescent
Мечтателем
или
подростком,
Comme
il
te
plaira
de
choisir
Как
тебе
будет
угодно
выбрать,
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
И
мы
сделаем
из
каждого
дня
Toute
une
éternité
d'amour
Целую
вечность
любви,
Que
nous
vivrons
à
en
mourir
Которой
мы
будем
жить
до
самой
смерти.
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
И
мы
сделаем
из
каждого
дня
Toute
une
éternité
d'amour
Целую
вечность
любви,
Que
nous
vivrons
à
en
mourir
Которой
мы
будем
жить
до
самой
смерти.
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
И
мы
сделаем
из
каждого
дня
Toute
une
éternité
d'amour
Целую
вечность
любви,
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
И
мы
сделаем
из
каждого
дня
Toute
une
éternité
d'amour
Целую
вечность
любви,
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
И
мы
сделаем
из
каждого
дня
Toute
une
éternité
d'amour
Целую
вечность
любви,
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
И
мы
сделаем
из
каждого
дня
Toute
une
éternité
d'amour
Целую
вечность
любви,
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
И
мы
сделаем
из
каждого
дня
Toute
une
éternité
d'amour
Целую
вечность
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! Feel free to leave feedback.