Lyrics and translation Alpha Blondy - Vanité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanité
des
vanités,
tout
est
vanité
Суета
сует,
всё
суета
Je
vous
le
dis
en
vérité,
rien
de
nouveau
sous
le
soleil
Говорю
тебе
правду,
милая,
ничего
нового
под
солнцем
Vanité
des
vanités,
tout
est
vanité
eh
Суета
сует,
всё
суета,
эх
Je
vous
le
dis
en
vérité,
rien
de
nouveau
sous
le
soleil
Говорю
тебе
правду,
ничего
нового
под
солнцем
Vanité
des
vanités
Суета
сует
Je
ne
te
dois
rien
(rien)
Я
тебе
ничего
не
должен
(ничего)
Tu
ne
me
dois
rien
Ты
мне
ничего
не
должна
Continue
seul
ton
chemin
Продолжай
свой
путь
одна
J'irai
seul
sur
le
mien
Я
пойду
своим
путем
один
Je
ne
te
dois
rien
(rien)
Я
тебе
ничего
не
должен
(ничего)
Tu
ne
me
dois
rien
Ты
мне
ничего
не
должна
Continue
seul
ton
chemin
Продолжай
свой
путь
одна
J'irai
seul
sur
le
mien
Я
пойду
своим
путем
один
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous
Каждый
сам
за
себя,
Бог
за
всех
Qui
vivra,
verra
Кто
доживет,
тот
увидит
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous
Каждый
сам
за
себя,
Бог
за
всех
Que
sera,
sera
Что
будет,
то
будет
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous
Каждый
сам
за
себя,
Бог
за
всех
Qui
vivra,
verra
Кто
доживет,
тот
увидит
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous
Каждый
сам
за
себя,
Бог
за
всех
Que
sera,
sera
Что
будет,
то
будет
Celui
qui
creuse
une
fosse
y
tombera
Кто
роет
яму,
сам
в
нее
упадет
La
méchanceté
ne
saurait
sauver
les
méchants
Злоба
не
спасет
злодеев
Mieux
vaut
la
réprimande
du
sage
Лучше
упрек
мудрого
Que
d'entendre
le
chant
des
insensés
Чем
слышать
песни
глупцов
Que
le
sage
ne
se
glorifie
pas
de
sa
sagesse
Пусть
мудрец
не
хвалится
своей
мудростью
Que
le
riche
ne
se
glorifie
pas
de
sa
richesse
Пусть
богач
не
хвалится
своим
богатством
Que
le
fort
ne
se
glorifie
pas
de
sa
force
Пусть
силач
не
хвалится
своей
силой
Seul
peut
se
glorifier
celui
qui
a
l'intelligence
de
me
connaître
Хвалиться
может
лишь
тот,
кто
имеет
разум
познать
меня
Ainsi
parle
l'éternel
car
je
suis
l'éternel
Так
говорит
Вечный,
ибо
я
есть
Вечный
Ainsi
parle
l'éternel,
parole
éternelle
Так
говорит
Вечный,
слово
вечное
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous
Каждый
сам
за
себя,
Бог
за
всех
Qui
vivra,
verra
Кто
доживет,
тот
увидит
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous
Каждый
сам
за
себя,
Бог
за
всех
Que
sera,
sera
Что
будет,
то
будет
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous
Каждый
сам
за
себя,
Бог
за
всех
Qui
vivra,
verra
Кто
доживет,
тот
увидит
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous
Каждый
сам
за
себя,
Бог
за
всех
Que
sera,
sera
Что
будет,
то
будет
Vanité
des
vanités,
tout
est
vanité
Суета
сует,
всё
суета
Je
vous
le
dis
en
vérité,
rien
de
nouveau
sous
le
soleil
Говорю
тебе
правду,
ничего
нового
под
солнцем
Vanité
des
vanités,
tout
est
vanité
eh
Суета
сует,
всё
суета,
эх
Je
vous
le
dis
en
vérité,
rien
de
nouveau
sous
le
soleil
(come
on)
Говорю
тебе
правду,
ничего
нового
под
солнцем
(давай)
Vanité
des
vanités
(vanité),
tout
est
vanité
Суета
сует
(суета),
всё
суета
Je
vous
le
dis
en
vérité,
rien
de
nouveau
sous
le
soleil
Говорю
тебе
правду,
ничего
нового
под
солнцем
Vanité
des
vanités,
tout
est
vanité
eh
Суета
сует,
всё
суета,
эх
Je
vous
le
dis
en
vérité,
rien
de
nouveau
sous
le
soleil
Говорю
тебе
правду,
ничего
нового
под
солнцем
Vanité
des
vanités,
tout
est
vanité
Суета
сует,
всё
суета
Je
vous
le
dis
en
vérité,
rien
de
nouveau
sous
le
soleil
Говорю
тебе
правду,
ничего
нового
под
солнцем
Vanité
des
vanités,
tout
est
vanité
eh
(et
Dieu
créa
Dieu
à
l'image
de
Dieu)
Суета
сует,
всё
суета,
эх
(и
Бог
создал
Бога
по
образу
Бога)
Je
vous
le
dis
en
vérité,
rien
de
nouveau
sous
le
soleil
(Et
par
humilité,
Il
l'appela
homme)
Говорю
тебе
правду,
ничего
нового
под
солнцем
(И
из
смирения
Он
назвал
его
человеком)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alpha Blondy
Attention! Feel free to leave feedback.