Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
my
God
(hey,
hey)
Oh
mein
Gott
(hey,
hey)
Tous
les
quartiers
du
XV
Alle
Viertel
des
15.
J′ai
mis
tout
l'premier
album
dans
l′tos-ma
Ich
hab
das
ganze
erste
Album
in
den
Wagen
gepackt
Vue
large
comme
sur
le
Boulevard
d'Haussmann,
ma
ville
est
bâtie
au-dessus
des
ossements
Weite
Sicht
wie
auf
dem
Boulevard
Haussmann,
meine
Stadt
ist
auf
Knochen
gebaut
J'suis
qu′un
homme,
j′pardonne
même
quand
mes
soss
mentent
Ich
bin
nur
ein
Mann,
ich
vergebe,
selbst
wenn
meine
Homies
lügen
J'suis
avec
mon
frère,
ça,
t′as
dû
l'voir,
c′est
pas
un
pompier
mais
c'est
un
soldat
du
feu
Ich
bin
mit
meinem
Bruder,
das
hast
du
sicher
gesehen,
er
ist
kein
Feuerwehrmann,
sondern
ein
Soldat
des
Feuers
Du
rap
hardcore
mais
j′suis
mal
à
l'aise
quand
y
a
des
tits-pe
qui
chantent
à
tue-tête
Hardcore-Rap,
aber
ich
fühle
mich
unwohl,
wenn
Kleine
aus
voller
Kehle
mitsingen
Soit
t'as
du
talent,
soit
t′as
du
flair,
soit
tu
t′aides,
soit
t'es
sous
tutellе
Entweder
hast
du
Talent,
oder
du
hast
Gespür,
oder
du
hilfst
dir
selbst,
oder
du
stehst
unter
Vormundschaft
Soit
tu
t′tais
soit
t'ouvres
ta
le-gueu
ma
lе-gueu,
fais
deuss
avant
que
tu
dead
Entweder
hältst
du
die
Klappe
oder
du
machst
dein
Maul
auf,
mein
Guter,
mach
Lärm,
bevor
du
stirbst
M′éloigner
des
associateurs,
me
rapprocher
des
associations
Mich
von
den
Geschäftemachern
entfernen,
mich
den
Vereinigungen
annähern
On
ne
recrute
que
des
gens
corrosifs,
on
veut
pas
d'molassons,
on
veut
pas
trop
d′acteurs
Wir
rekrutieren
nur
ätzende
Leute,
wir
wollen
keine
Weicheier,
wir
wollen
nicht
zu
viele
Schauspieler
Tu
sais
déjà
si
j'rentre
dans
l'histoire,
ce
sera
en
équipe,
je
veux
pas
rentrer
seul
Du
weißt
schon,
wenn
ich
in
die
Geschichte
eingehe,
dann
als
Team,
ich
will
nicht
alleine
reingehen
Une
Rolls
Royce,
ça
s′fait
en
6 mois
et
une
Toyota,
ça
s′fait
en
13
heures
Ein
Rolls
Royce
wird
in
6 Monaten
gebaut
und
ein
Toyota
in
13
Stunden
J'm′en
bats
les
reins
d'la
chanson
d′l'année,
c′est
pas
celle
qu'on
écoute
dans
l'allée
Der
Song
des
Jahres
ist
mir
scheißegal,
das
ist
nicht
der,
den
man
in
der
Gasse
hört
J′m′y
suis
frotté
quand
il
fallait,
petit
blanc
affamé
nique
un
blanc
affalé
Ich
hab
mich
reingehängt,
als
es
nötig
war,
kleiner
hungriger
Weißer
fickt
einen
erschlafften
Weißen
J'regarde
mon
village
de
la
falaise,
depuis
des
millénaires
dans
la
vallée
Ich
blicke
von
der
Klippe
auf
mein
Dorf,
seit
Jahrtausenden
im
Tal
Faut
des
gens
derrière
si
tu
dis
qu′t'as
raffalé,
ta
facade
et
ta
fierté
seront
ravalées
Du
brauchst
Leute
hinter
dir,
wenn
du
sagst,
du
hast
geballert,
deine
Fassade
und
dein
Stolz
werden
runtergeschluckt
Je
reste
dans
mon
coin,
faut
gérer
mon
cas
Ich
bleibe
in
meiner
Ecke,
muss
meinen
eigenen
Fall
regeln
J′parle
pas
de
sentiments
devant
des
javons
qui
n'en
ressortent
aucun,
j′rentre
pas
dans
vos
cases
Ich
rede
nicht
über
Gefühle
vor
Typen,
die
keine
zeigen,
ich
passe
nicht
in
eure
Schubladen
Y
a
une
voix
qui
m'dit
faut
pas
que
tu
partes
avant
d'avoir
dit
"fuck
les
bacqeux
du
XV"
Eine
Stimme
sagt
mir,
du
darfst
nicht
gehen,
bevor
du
"Fuck
die
Bullen
vom
15."
gesagt
hast
Donc
voilà
"fuck
les
bacqeux
du
XV"
Also
dann:
"Fuck
die
Bullen
vom
15."
Dans
les
coms
des
fans,
y
a
un
côté
SM,
j′suis
toujours
le
même
comme
Hugo
TSR
In
den
Kommentaren
der
Fans
gibt
es
eine
SM-Seite,
ich
bin
immer
derselbe
wie
Hugo
TSR
J′suis
dans
le
maquis,
t'es
du
côté
SS
et
l′Amérique,
faut
la
boycotter
la-celle,
hey
Ich
bin
im
Maquis,
du
bist
auf
der
SS-Seite
und
Amerika,
das
muss
man
boykottieren,
hey
J'm′en
bats
les
reins
d'la
chanson
d′l'année,
c'est
pas
celle
qu′on
écoute
dans
l′allée
Der
Song
des
Jahres
ist
mir
scheißegal,
das
ist
nicht
der,
den
man
in
der
Gasse
hört
J'm′y
suis
frotté
quand
il
fallait,
petit
blanc
affamé
nique
un
blanc
affalé
Ich
hab
mich
reingehängt,
als
es
nötig
war,
kleiner
hungriger
Weißer
fickt
einen
erschlafften
Weißen
J'regarde
mon
village
de
la
falaise,
depuis
des
millénaires
dans
la
vallée
Ich
blicke
von
der
Klippe
auf
mein
Dorf,
seit
Jahrtausenden
im
Tal
Faut
des
gens
derrière
si
tu
dis
qu′t'as
raffalé
Du
brauchst
Leute
hinter
dir,
wenn
du
sagst,
du
hast
geballert
Ta
façade
et
ta
fierté
seront
ravalées
Deine
Fassade
und
dein
Stolz
werden
runtergeschluckt
Tu
veux
faire
comme
Phaal,
tu
veux
faire
comme
Nek,
tu
veux
t′faire
connaître
Du
willst
sein
wie
Phaal,
du
willst
sein
wie
Nek,
du
willst
bekannt
werden
Mais
t'es
plus
l'même
quand
tu
t′fais
reconnaître
Aber
du
bist
nicht
mehr
derselbe,
wenn
man
dich
erkennt
Du
coup,
c′est
plus
toi
qu'est
connu,
c′est
un
autre
Also
ist
es
nicht
mehr
du,
der
bekannt
ist,
sondern
ein
anderer
Don
Dada,
Seine
Zoo,
lié
comme
un
nœud,
j'étais
un
vrai,
j′avais
même
pas
un
an
Don
Dada,
Seine
Zoo,
verbunden
wie
ein
Knoten,
ich
war
echt,
ich
war
nicht
mal
ein
Jahr
alt
J'crois
à
la
paix
mais
j′crois
pas
en
l'ONU
Ich
glaube
an
den
Frieden,
aber
ich
glaube
nicht
an
die
UNO
Certains
vont
à
l'école
en
pirogue
et
d′autres
vont
au
casino
en
Ubercoptère
Einige
gehen
mit
dem
Einbaum
zur
Schule
und
andere
mit
dem
Uberkopter
ins
Casino
Moitié
plein
ou
moitié
vide,
moi,
j′vois
le
verre
comme
tel
(j'vois
le
verre
comme
tel)
Halb
voll
oder
halb
leer,
ich
sehe
das
Glas
so,
wie
es
ist
(ich
sehe
das
Glas
so,
wie
es
ist)
Vous
êtes
l′Amérique,
nous,
la
Corée
du
Nord,
vous
êtes
les
Bush,
nous,
c'est
les
Kim
Ihr
seid
Amerika,
wir
sind
Nordkorea,
ihr
seid
die
Bushs,
wir
sind
die
Kims
Ta
chaîne
YouTube
a
gouté
les
clics,
chaque
fois
qu′j'te
vois,
t′as
une
nouvelle
équipe
(bizarre)
Dein
YouTube-Kanal
hat
die
Klicks
gekostet,
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
sehe,
hast
du
ein
neues
Team
(seltsam)
Chelou
ça,
tu
connais
Komisch
das,
du
kennst
das
Philly
Flingo,
Philly
Fuego
Philly
Flingo,
Philly
Fuego
C'est
l'agent
K,
c′est
l′agent
J
Das
ist
Agent
K,
das
ist
Agent
J
Paris
Sud,
c'est
la-,
c′est
la
Géorgie
Paris
Süd,
das
ist-,
das
ist
Georgia
Projet
commun
sortira
le
jour
J
Gemeinsames
Projekt
kommt
am
Tag
X
raus
Let's
get
it
Let's
get
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.