Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À Deux Pas (C&S Ocho Remix)
Zwei Schritte entfernt (C&S Ocho Remix)
Mmmh,
à
deux
pas
de
là
Mmmh,
zwei
Schritte
entfernt
Ààà
deux
pas
de
là
Zzzwei
Schritte
entfernt
Yeaah
à
deux
pas
de
là
Jaaa,
zwei
Schritte
entfernt
À
deux
pas
de
là
Zwei
Schritte
entfernt
J'suis
un
mélange
de
principes
et
d'actions
Ich
bin
eine
Mischung
aus
Prinzipien
und
Taten
Je
ressemble
à
ma
vie
Ich
ähnele
meinem
Leben
Rare
que
j'passe
une
journée
sans
précipitation
Selten,
dass
ich
einen
Tag
ohne
Hast
verbringe
Au
bord
du
précipice,
je
n'ressens
pas
le
vide
Am
Rande
des
Abgrunds
spüre
ich
die
Leere
nicht
Le
sourire
crispé,
la
mauvaise
parole
s'propage,
les
écrits
s'perdent
Das
Lächeln
verkrampft,
das
böse
Wort
verbreitet
sich,
das
Geschriebene
geht
verloren
On
roule
dans
une
Chrysler,
grise
neuve
Wir
fahren
in
einem
Chrysler,
grau
und
neu
Ça
parle
rap,
biz',
entreprise,
crise,
meurtre
Es
geht
um
Rap,
Business,
Unternehmen,
Krise,
Mord
Tu
l'sais
déjà
ce
soir,
les
filles
elles
sont
terribles
Du
weißt
es
schon,
heute
Abend
sind
die
Mädels
krass
On
traverse
la
ville
et
son
périph'
Wir
durchqueren
die
Stadt
und
ihren
Ring
Ouais,
la
vie
et
son
périple
Yeah,
das
Leben
und
seine
Reise
Atmosphère
saturée
de
pollution
Atmosphäre
gesättigt
von
Verschmutzung
Qui
peut
renouveller
l'air
Wer
kann
die
Luft
erneuern
Malgré
la
peur
on
ouvre
les
lèvres
Trotz
der
Angst
öffnen
wir
die
Lippen
J'ai
l'souv'nir
d'un
rappeur
d'une
nouvelle
ère
Ich
erinnere
mich
an
einen
Rapper
einer
neuen
Ära
Le
crime
à
deux
pas
Das
Verbrechen
zwei
Schritte
entfernt
Loin
du
climat
de
peur
Weit
weg
vom
Klima
der
Angst
Il
écrivait
de
tête
Er
schrieb
aus
dem
Kopf
Criblé
de
balles
Durchlöchert
von
Kugeln
Parce
qu'il
était
criblé
de
dettes
Weil
er
mit
Schulden
überhäuft
war
Son
corps
sur
un
vieux
matelas
Sein
Körper
auf
einer
alten
Matratze
La
vie
et
son
périple
Das
Leben
und
seine
Reise
L'ironie
de
Paname
Die
Ironie
von
Paname
Ouais,
la
ville
et
son
périph'
Yeah,
die
Stadt
und
ihr
Ring
Alors
qu'à
deux
pas
d'là
Währenddessen,
zwei
Schritte
entfernt
À
Porte
Dauphine
An
der
Porte
Dauphine
On
envoie
du
jeu
aux
filles
Wir
flirten
mit
den
Mädels
Envoie
leur
profil
Schick
mir
ihre
Profile
J'te
l'dis
d'office
Ich
sag's
dir
gleich
Ce
soir
y'a
beaucoup
d'idiotes
Heute
Abend
gibt
es
viele
Idiotinnen
Swag,
Fendi,
Gucci,
Dior
Swag,
Fendi,
Gucci,
Dior
Faut
qu'elles
se
méfient
des
loups
qui
dorment
Sie
müssen
sich
vor
den
schlafenden
Wölfen
hüten
Faut
qu'elles
se
méfient
des
loups
qui
dorment
Sie
müssen
sich
vor
den
schlafenden
Wölfen
hüten
Sous
leurs
griffes
des
los-ki
d'or
Unter
ihren
Krallen
Kilos
Gold
C'est
l'heure
Es
ist
Zeit
Soit
généreux,
pas
comme
tous
ces
salauds
qui
donnent
les
leurs
Sei
großzügig,
nicht
wie
all
diese
Mistkerle,
die
ihre
Leute
verraten
Regarde
un
peu
ce
que
tu
deviens
Schau
mal,
was
aus
dir
wird
T'es
ingrat,
tu
bicraves
ton
âme
au
diable
das
un
pochon
de
21
grammes
Du
bist
undankbar,
du
vertickst
deine
Seele
an
den
Teufel
in
einem
Tütchen
von
21
Gramm
On
pleure
ceux
dans
l'au-delà
Wir
beweinen
die
im
Jenseits
Mais
les
morts
ne
versent
pas
de
larmes
Aber
die
Toten
vergießen
keine
Tränen
J'ai
vu
le
lâche
les
bras
tendus
par
le
poids
de
l'âme
Ich
sah
den
Feigling,
die
Arme
ausgestreckt
von
der
Last
der
Seele
Soirée
arrosée
dans
Paname
et
à
deux
pas
de
là
Feuchtfröhlicher
Abend
in
Paname
und
zwei
Schritte
entfernt
À
deux
pas
de
là,
tu
es
à
deux
pas
de
là
Zwei
Schritte
entfernt,
du
bist
zwei
Schritte
entfernt
On
pleure
ceux
dans
l'au-delà
Wir
beweinen
die
im
Jenseits
Mais
les
morts
ne
versent
pas
de
larmes
Aber
die
Toten
vergießen
keine
Tränen
J'ai
vu
le
lâche
les
mains
tendues
par
le
poids
de
l'âme
Ich
sah
den
Feigling,
die
Hände
ausgestreckt
von
der
Last
der
Seele
Soirée
arrosée
dans
Paname
et
à
deux
pas
de
là
Feuchtfröhlicher
Abend
in
Paname
und
zwei
Schritte
entfernt
À
deux
pas
de
là,
tu
es
à
deux
pas
de
là
Zwei
Schritte
entfernt,
du
bist
zwei
Schritte
entfernt
Ah,
quand
est-c'qu'on
assume,
hein?
Ah,
wann
übernehmen
wir
Verantwortung,
he?
J'ai
vu
autant
d'humanité
chez
les
animaux
Ich
habe
genauso
viel
Menschlichkeit
bei
Tieren
gesehen
Que
d'animosité
chez
les
humains
Wie
Feindseligkeit
bei
Menschen
Autour
du
matelas
on
attend
l'docteur
Um
die
Matratze
herum
warten
wir
auf
den
Doktor
Pendant
qu'des
hommes
naissent,
d'autres
meurent
Während
Männer
geboren
werden,
sterben
andere
Ah,
quand
est-c'qu'on
assume,
hein?
Ah,
wann
übernehmen
wir
Verantwortung,
he?
J'ai
vu
autant
d'humanité
chez
les
animaux
Ich
habe
genauso
viel
Menschlichkeit
bei
Tieren
gesehen
Que
d'animosité
chez
les
humains
Wie
Feindseligkeit
bei
Menschen
Autour
du
matelas
on
attend
l'docteur,
a
deux
pas
de
là
Um
die
Matratze
herum
warten
wir
auf
den
Doktor,
zwei
Schritte
entfernt
Des
hommes
naissent
et
d'autres
meurent
Männer
werden
geboren
und
andere
sterben
Sur
le
périphérique
à
fond,
on
fait
ça
comme
dans
les
films
Auf
dem
Ring
mit
Vollgas,
wir
machen
das
wie
in
den
Filmen
On
s'arrête
dans
une
station,
on
slalome
entre
les
files
Wir
halten
an
einer
Tankstelle,
wir
schlängeln
uns
durch
die
Spuren
J'pense
encore
à
cette
belle
femelle
Ich
denke
immer
noch
an
dieses
schöne
Weibchen
J'reçois
un
SMS
du
tieks
Ich
erhalte
eine
SMS
aus
dem
Viertel
Un
jeune
est
décédé
cette
semaine
Ein
Jugendlicher
ist
diese
Woche
gestorben
Pourquoi
ils
n'ont
pas
d'parapluie
quand
il
pleut
des
balles?
Warum
haben
sie
keinen
Regenschirm,
wenn
es
Kugeln
regnet?
Par
respect
pour
sa
famille,
j'donnerai
pas
plus
de
détails
Aus
Respekt
vor
seiner
Familie
nenne
ich
keine
weiteren
Details
Ah,
quand
est-c'qu'on
assume,
hein?
Ah,
wann
übernehmen
wir
Verantwortung,
he?
J'ai
vu
autant
d'humanité
chez
les
animaux
Ich
habe
genauso
viel
Menschlichkeit
bei
Tieren
gesehen
Que
d'animosité
chez
les
humains
Wie
Feindseligkeit
bei
Menschen
Il
faut
qu'on
s'serre
les
coudes
Wir
müssen
zusammenhalten
Comme
dans
mon
rêve
où
les
renois
Wie
in
meinem
Traum,
wo
die
Schwarzen
Niquent
les
statistiques
et
redressent
les
courbes
Die
Statistiken
ficken
und
die
Kurven
begradigen
Niquent
les
statistiques
et
redressent
les
courbes
Die
Statistiken
ficken
und
die
Kurven
begradigen
Flingue
et
feu!
Knarre
und
Feuer!
On
pleure
ceux
dans
l'au-delà
Wir
beweinen
die
im
Jenseits
Mais
les
morts
ne
versent
pas
de
larmes
Aber
die
Toten
vergießen
keine
Tränen
J'ai
vu
le
lâche
les
bras
tendus
par
le
poids
de
l'âme
Ich
sah
den
Feigling,
die
Arme
ausgestreckt
von
der
Last
der
Seele
Soirée
arrosée
dans
Paname
et
à
deux
pas
de
là
Feuchtfröhlicher
Abend
in
Paname
und
zwei
Schritte
entfernt
À
deux
pas
de
là,
tu
es
à
deux
pas
de
là
Zwei
Schritte
entfernt,
du
bist
zwei
Schritte
entfernt
On
pleure
ceux
dans
l'au-delà
Wir
beweinen
die
im
Jenseits
Mais
les
morts
ne
versent
pas
de
larmes
Aber
die
Toten
vergießen
keine
Tränen
J'ai
vu
le
lâche
les
mains
tendues
par
le
poids
de
l'âme
Ich
sah
den
Feigling,
die
Hände
ausgestreckt
von
der
Last
der
Seele
Soirée
arrosée
dans
Paname
et
à
deux
pas
de
là
Feuchtfröhlicher
Abend
in
Paname
und
zwei
Schritte
entfernt
À
deux
pas
de
là,
tu
es
à
deux
pas
de
là
Zwei
Schritte
entfernt,
du
bist
zwei
Schritte
entfernt
Ah,
quand
est-c'qu'on
assume,
hein?
Ah,
wann
übernehmen
wir
Verantwortung,
he?
J'ai
vu
autant
d'humanité
chez
les
animaux
Ich
habe
genauso
viel
Menschlichkeit
bei
Tieren
gesehen
Que
d'animosité
chez
les
humains
Wie
Feindseligkeit
bei
Menschen
Autour
du
matelas
on
attend
l'docteur
Um
die
Matratze
herum
warten
wir
auf
den
Doktor
Pendant
qu'des
hommes
naissent,
d'autres
meurent
Während
Männer
geboren
werden,
sterben
andere
Ah,
quand
est-c'qu'on
assume,
hein?
Ah,
wann
übernehmen
wir
Verantwortung,
he?
J'ai
vu
autant
d'humanité
chez
les
animaux
Ich
habe
genauso
viel
Menschlichkeit
bei
Tieren
gesehen
Que
d'animosité
chez
les
humains
Wie
Feindseligkeit
bei
Menschen
Autour
du
matelas
on
attend
l'docteur
Um
die
Matratze
herum
warten
wir
auf
den
Doktor
Autour
du
matelas
on
attend
l'docteur,
a
deux
pas
de
là
Um
die
Matratze
herum
warten
wir
auf
den
Doktor,
zwei
Schritte
entfernt
Des
hommes
naissent
et
d'autres
meurent
Männer
werden
geboren
und
andere
sterben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alpha Wann, Nekfeu, Shabz
Attention! Feel free to leave feedback.