Alphaville feat. Deutsches Filmorchester Babelsberg - Sounds Like a Melody - Chamber Version MMXXIII - translation of the lyrics into German

Sounds Like a Melody - Chamber Version MMXXIII - Deutsches Filmorchester Babelsberg , Alphaville translation in German




Sounds Like a Melody - Chamber Version MMXXIII
Klingt wie eine Melodie - Kammerversion MMXXIII
It's a trick of my mind, two faces bathing in the screenlight
Es ist ein Trick meines Geistes, zwei Gesichter, die im Licht des Bildschirms baden
She's so soft and warm in my arms
Sie ist so weich und warm in meinen Armen
I tune it into the scene, my hands are resting on her shoulders
Ich stimme mich auf die Szene ein, meine Hände ruhen auf ihren Schultern
When we're dancing away for a while
Während wir für eine Weile tanzen
Oh we're moving, we're falling
Oh, wir bewegen uns, wir fallen
We step into the fire
Wir treten ins Feuer
By the hour of the wolf in midnight's dream
Zur Stunde des Wolfs im Mitternachtstraum
There's no reason to worry
Es gibt keinen Grund zur Sorge
Just start that brand new story, set it alight
Beginne einfach diese brandneue Geschichte, entfache sie
We're head over heels in love
Wir sind Hals über Kopf verliebt
Head over heels
Hals über Kopf
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Das Klingen deines Lachens, es klingt wie die Melodie
To once forbidden places, we go for a while
Zu einst verbotenen Orten, wir gehen für eine Weile
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Das Klingen deines Lachens, es klingt wie die Melodie
To once forbidden places, we go for a while
Zu einst verbotenen Orten, wir gehen für eine Weile
It's a definite show, our shadows resting in the moonlight
Es ist eine eindeutige Show, unsere Schatten ruhen im Mondlicht
It's so clear and bright in your eyes
Es ist so klar und hell in deinen Augen
It's touch of your sighs, my lips are resting on your shoulder
Es ist die Berührung deiner Seufzer, meine Lippen ruhen auf deiner Schulter
When we're moving so soft and slow, we need the extasy
Wenn wir uns so sanft und langsam bewegen, brauchen wir die Ekstase
The jealousy, the comedy of love
Die Eifersucht, die Komödie der Liebe
Like the Cary Grant's and Kelly's once before
Wie einst bei Cary Grant und Kelly
Give me more tragedy, more harmony or phantasy, my dear
Gib mir mehr Tragödie, mehr Harmonie oder Fantasie, meine Liebe
Set it alight
Entfache es
Starting that satellite
Starte diesen Satelliten
Set it alight
Entfache es
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Das Klingen deines Lachens, es klingt wie die Melodie
To once forbidden places, we go for a while
Zu einst verbotenen Orten, wir gehen für eine Weile
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Das Klingen deines Lachens, es klingt wie die Melodie
To once forbidden places, we go for, we go for a while
Zu einst verbotenen Orten, wir gehen, wir gehen für eine Weile
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Das Klingen deines Lachens, es klingt wie die Melodie
To once forbidden places, we go for a while
Zu einst verbotenen Orten, wir gehen für eine Weile
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Das Klingen deines Lachens, es klingt wie die Melodie
To once forbidden places, we go for, we go for a while
Zu einst verbotenen Orten, wir gehen, wir gehen für eine Weile





Writer(s): Marian Gold, Frank Mertens, Bernhard Lloyd


Attention! Feel free to leave feedback.