Lyrics and translation Alphaville feat. Deutsches Filmorchester Babelsberg - Sounds Like a Melody - Chamber Version MMXXIII
Sounds Like a Melody - Chamber Version MMXXIII
Звучит как мелодия - Камерная версия MMXXIII
It's
a
trick
of
my
mind,
two
faces
bathing
in
the
screenlight
Это
обман
разума,
два
лица
купаются
в
свете
экрана
She's
so
soft
and
warm
in
my
arms
Ты
такая
нежная
и
теплая
в
моих
объятиях
I
tune
it
into
the
scene,
my
hands
are
resting
on
her
shoulders
Я
вслушиваюсь
в
происходящее,
мои
руки
лежат
на
твоих
плечах
When
we're
dancing
away
for
a
while
Когда
мы
танцуем
какое-то
время
Oh
we're
moving,
we're
falling
О,
мы
движемся,
мы
падаем
We
step
into
the
fire
Мы
шагаем
в
огонь
By
the
hour
of
the
wolf
in
midnight's
dream
В
час
волка
в
полночном
сне
There's
no
reason
to
worry
Нет
причин
для
беспокойства
Just
start
that
brand
new
story,
set
it
alight
Просто
начни
эту
новую
историю,
зажги
ее
We're
head
over
heels
in
love
Мы
по
уши
влюблены
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Звон
твоего
смеха
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправляемся
на
время
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Звон
твоего
смеха
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправляемся
на
время
It's
a
definite
show,
our
shadows
resting
in
the
moonlight
Это
настоящее
шоу,
наши
тени
покоятся
в
лунном
свете
It's
so
clear
and
bright
in
your
eyes
Всё
так
ясно
и
ярко
в
твоих
глазах
It's
touch
of
your
sighs,
my
lips
are
resting
on
your
shoulder
Прикосновение
твоих
вздохов,
мои
губы
лежат
на
твоем
плече
When
we're
moving
so
soft
and
slow,
we
need
the
extasy
Когда
мы
движемся
так
нежно
и
медленно,
нам
нужен
экстаз
The
jealousy,
the
comedy
of
love
Ревность,
комедия
любви
Like
the
Cary
Grant's
and
Kelly's
once
before
Как
у
Кэри
Гранта
и
Келли
когда-то
Give
me
more
tragedy,
more
harmony
or
phantasy,
my
dear
Дай
мне
больше
трагедии,
больше
гармонии
или
фантазии,
моя
дорогая
Starting
that
satellite
Запусти
этот
спутник
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Звон
твоего
смеха
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправляемся
на
время
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Звон
твоего
смеха
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we
go
for,
we
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправляемся,
мы
отправляемся
на
время
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Звон
твоего
смеха
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправляемся
на
время
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Звон
твоего
смеха
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
we
go
for,
we
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправляемся,
мы
отправляемся
на
время
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marian Gold, Frank Mertens, Bernhard Lloyd
Attention! Feel free to leave feedback.