Alta Consigna - Todo Marcha Bien (En Vivo) - translation of the lyrics into German

Todo Marcha Bien (En Vivo) - Alta Consignatranslation in German




Todo Marcha Bien (En Vivo)
Alles Läuft Gut (Live)
Todo marcha bien,
Alles läuft gut,
Qué suerte me traigo, ando trabajando, no ando renegando
Was für ein Glück ich habe, ich arbeite, ich beschwere mich nicht
Desde CULIACÁN,
Aus CULIACÁN,
Donde hay altos mandos, hombre de respeto y al 100 navegando
Wo es hohe Befehlshaber gibt, Männer von Respekt, die zu 100% navigieren
Cuando andamos en la chamba, laborando, la tortilla correteando
Wenn wir bei der Arbeit sind, arbeiten, das Geld verdienen
Un tiempo fui despreciado, cuando pisé el otro lado
Eine Zeit lang wurde ich verachtet, als ich die andere Seite betrat
Pero nadie imaginaba, más bien nadie habría pensado
Aber niemand stellte sich vor, besser gesagt, niemand hätte gedacht
Que la vida del muchacho, daría un giro inesperado
Dass das Leben des Jungen eine unerwartete Wendung nehmen würde
Pa que vea la gente que un día me humilló, que las cosas han cambiado...
Damit die Leute, die mich einst demütigten, sehen, dass sich die Dinge geändert haben...
Me gusta pistear con mis camaradas,
Ich trinke gerne mit meinen Kameraden,
Que me siga el rollo, toda la plebada
Dass mir die ganze Truppe folgt
Whisky pa tomar o unas bien heladas, soy atrabancado, sangre acelerada
Whisky zum Trinken oder ein paar eiskalte, ich bin draufgängerisch, habe schnelles Blut
Cuando me quiero enfiestar, nadie me para y ese gusto por las damas
Wenn ich feiern will, hält mich niemand auf, und diese Vorliebe für die Damen
Fue heredado de mi padre, al igual el de las armas
Wurde mir von meinem Vater vererbt, ebenso wie die für Waffen
Mis respetos pa mi viejo, conservo sus enseñanzas
Meinen Respekt für meinen Alten, ich bewahre seine Lehren
38, 4-5, la 7 CHINOS, fajada
38, 4-5, die 7 CHINOS, gegürtet
Porque en este jale nunca hay que confiar y la vida no es comprada...
Weil man in diesem Job niemals vertrauen darf und das Leben nicht gekauft ist...
Lo ven almorzar allá en SINALOA, abordó su vuelo, se ve en CALIFORNIA
Man sieht ihn in SINALOA frühstücken, er besteigt seinen Flug, man sieht ihn in KALIFORNIEN
TIJUAS, MAZATLÁN y por SANALONA, LAS VEGAS NEVADA, llega en unas horas
TIJUANA, MAZATLÁN und durch SANALONA, LAS VEGAS NEVADA, er kommt in ein paar Stunden an
También cruza carreteras, de SONORA, quién sabe dónde ande ahora
Er überquert auch Autobahnen von SONORA, wer weiß, wo er jetzt ist
Pasa desapercibido, se mueve como una sombra
Er bleibt unbemerkt, bewegt sich wie ein Schatten
Tiene porte sinaloense y en su acento se le nota
Er hat ein Sinaloa-Aussehen und in seinem Akzent merkt man es
Gorra al ras de la mirada, con ropa que está de moda
Kappe auf Augenhöhe, mit Kleidung, die in Mode ist
La CHEROKEE, pasa a gran velocidad, hay que atender varias cosas...
Der CHEROKEE, fährt mit hoher Geschwindigkeit vorbei, es gibt einige Dinge zu erledigen...
Siempre se le vio, desde que era morro,
Man hat es ihm immer angesehen, seit er ein Junge war,
Que tenía carácter y le entró a este rollo
Dass er Charakter hatte und sich auf diese Sache einließ
Él es de valor, le gustó el negocio,
Er ist mutig, ihm gefiel das Geschäft,
Bueno pa las cuentas, nunca ha estado solo
Gut in den Zahlen, er war nie allein
Y me muevo por debajo, y cuidadoso, este jale es peligroso
Und ich bewege mich im Verborgenen und vorsichtig, dieser Job ist gefährlich
Porque casi me pepenan, hay que ser más precauciosos
Weil sie mich fast erwischt hätten, muss man vorsichtiger sein
Sigo libre como el viento, y aquí afuera yo la gozo
Ich bin immer noch frei wie der Wind, und hier draußen genieße ich es
No hay nada que me detenga, porque le entramos a todo
Es gibt nichts, was mich aufhält, weil wir uns auf alles einlassen
No se asusten si algún día lo ven llegar, tiene finta de mafioso...
Wundert euch nicht, wenn ihr ihn eines Tages ankommen seht, er sieht aus wie ein Mafioso...
Mi compa MARTÍN,
Mein Kumpel MARTÍN,
Se encuentra a mi lado y mi compa TITO, nunca me ha fallado
Ist an meiner Seite und mein Kumpel TITO, hat mich nie im Stich gelassen
Hay buena amistad,
Es gibt gute Freundschaft,
Con jefes pesados y un viejón que admiro, me brindó la mano
Mit schweren Bossen und einem alten Mann, den ich bewundere, er reichte mir die Hand
Y cómo olvidar que el 9 se ha marchado, lo seguimos recordando
Und wie könnte ich vergessen, dass die 9 gegangen ist, wir erinnern uns immer noch an ihn
La gente que fue su gente, aún lo siguen extrañando
Die Leute, die seine Leute waren, vermissen ihn immer noch
Seguiremos en lo mismo, porque ya estamos entrados
Wir werden weitermachen, weil wir schon dabei sind
Me retiro por ahora, hay negocios esperando
Ich ziehe mich jetzt zurück, es warten Geschäfte
El del cerro y en CULIACÁN capital, soy el DOMINGO mentado.
Der vom Hügel und in CULIACÁN Hauptstadt, ich bin der besagte DOMINGO.





Writer(s): Jesus Chairez


Attention! Feel free to leave feedback.