Lyrics and translation Altaf Raja - Zindagani Ke Din
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zindagani Ke Din
Дни жизни
Zindgani
ke
din
bas
char
Дней
жизни
всего
четыре,
Kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Zindgani
ke
din
bas
char
Дней
жизни
всего
четыре,
Kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Laut
ke
phir
na
aaye
bahar
Весна
не
вернется
опять,
Kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Kisi
ke
dil
ko
apna
dil
bana
le
Сделай
чье-то
сердце
своим,
Kisi
ke
khwab
aankho
me
saja
le
Чьи-то
мечты
в
глазах
своих
храни.
Kitne
hasin
hai
wo,
fasana
ye
kah
gaya
Как
прекрасна
она,
эта
история
говорит,
Kitne
hasin
hai
wo,
fasana
ye
kah
gaya
Как
прекрасна
она,
эта
история
говорит,
Darpan
bhi
unke
samne
sharma
ke
rah
gaya
Даже
зеркало
перед
ней
робеет
и
молчит.
Kisi
ke
dil
ko
apna
dil
bana
le
Сделай
чье-то
сердце
своим,
Kisi
ke
khwab
aankho
me
saja
le
Чьи-то
мечты
в
глазах
своих
храни.
Baaki
baate
hai
sab
bekaar
Остальные
слова
- пустой
звук,
Kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Ha
kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Да,
позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Teri
duniya
khushi
se
jhum
uthegi
Твой
мир
радостью
засияет,
Mila
jo
pyar
zindagi
khil
uthegi
Встретив
любовь,
жизнь
расцветет.
Is
mausam-e-bahar
me
kuch
jhum
lijiye
В
этом
весеннем
сезоне
немного
потанцуй,
Is
mausam-e-bahar
me
kuch
jhum
lijiye
В
этом
весеннем
сезоне
немного
потанцуй,
Wo
aankhe
kah
rahi
hai,
hume
chum
lijiye
Эти
глаза
говорят:
"Поцелуй
меня,
не
медли".
Teri
duniya
khushi
se
jhum
uthegi
Твой
мир
радостью
засияет,
Mila
jo
pyar
zindagi
khil
uthegi
Встретив
любовь,
жизнь
расцветет.
Rang
bhar
degi
chahat
hazaar
Любовь
окрасит
мир
в
тысячи
цветов,
Kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Zindgani
ke
din
bas
char
Дней
жизни
всего
четыре,
Kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Laut
ke
phir
na
aaye
bahar
Весна
не
вернется
опять,
Kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Ha
kar
le
ishq,
mohabbat,
pyar
Да,
позволь
себе
любовь,
страсть,
нежность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bhairav Arun, Vaishnav Deva, Arun Bhairav, Altaf Raja
Attention! Feel free to leave feedback.