Lyrics and translation Alte Bekannte - 30 Millionen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
habe
nie
genug
Asche
У
меня
никогда
нет
достаточно
денег,
Denn
mir
geh'n
die
Kröten
Потому
что
мои
жабы,
Immer
zu
schnell
flöten
Ускакивают
слишком
быстро.
Sobald
ich
etwas
Kohle
Как
только
я
снимаю
немного
деньжат
Merk'
ich
hinterher:
Я
понимаю:
Jetzt
ist
das
Konto
leer
Теперь
счет
пуст.
Mir
fehlen
die
Penunzen,
so
kann
ich
nicht
strunzen
Мне
не
хватает
деньжат,
так
что
я
не
могу
кутить,
Ich
hab
keine
Ocken,
so
kann
ich
nicht
rocken
У
меня
нет
бабок,
так
что
я
не
могу
отрываться,
Ohne
reichlich
Bares
bekommt
man
nix
Wahres
Без
кучи
налички
ничего
путного
не
получишь,
Für
teurere
Geräte
braucht
man
Knete
На
дорогие
игрушки
нужна
капуста.
Ich
würd'
gern
dreißig
Million'n
im
Lotto
gewinn'n
Хотел
бы
я
выиграть
тридцать
миллионов
в
лотерею,
Dann
hätt'
ich
nie
wieder
Stress
mit
meiner
Bank
Тогда
бы
у
меня
больше
никогда
не
было
проблем
с
банком,
Und
könnte
mich
auf
Onkel
Dagoberts
Motto
besinn'n:
И
я
мог
бы
жить
по
девизу
Скруджа
Макдака:
"Lieber
reich
und
gesund
als
arm
und
krank!"
"Лучше
быть
богатым
и
здоровым,
чем
бедным
и
больным!"
Ich
würd'
gern
dreißig
Millionen
mein
eigen
nennen
können
Хотел
бы
я
иметь
тридцать
миллионов,
Dann
wäre
ich
die
gröbsten
Sorgen
los
Тогда
бы
я
избавился
от
самых
больших
забот,
Und
könnte
mir
'nen
Palast
und
'n
Speedboat
gönnen
И
мог
бы
позволить
себе
дворец
и
катер,
So
was
geht
nicht
so
leicht
ganz
ohne
Moos
Без
лавэ,
это
не
так-то
просто
провернуть.
Dreißig
Millionen
Тридцать
миллионов,
Dreißig
Millionen
Тридцать
миллионов,
Dreißig
Millionen
Тридцать
миллионов.
Ich
träume
oft
von
der
Patte
Я
часто
мечтаю
о
куче
денег,
Die
ich
nie
hatte
Которой
у
меня
никогда
не
было,
Groß
wär'
mein
Jubel
Как
бы
я
ликовал,
Hätt'
ich
ein
paar
Rubel
Будь
у
меня
пара
рублей,
Doch
es
hilft
kein
Beten
Но
молитвы
не
помогают,
Mann,
mir
fehlen
Moneten
Чувак,
мне
не
хватает
деньжат,
Es
wär'
für
mich
neu
Это
было
бы
для
меня
в
новинку,
Hätte
ich
viel
Heu
Имей
я
много
бабла,
Ich
habe
kein
Kies,
darum
geht's
mir
mies
У
меня
нет
деньжат,
поэтому
мне
хреново,
Ohne
Steine
bleibt
man
wohl
alleine
Без
бабок,
похоже,
останешься
один,
Alles
wär'
genialer,
hätte
ich
mehr
Taler
Все
было
бы
круче,
будь
у
меня
побольше
деньжат,
Mit
zu
wenig
Zaster
fällt
man
durch
das
Raster
Со
слишком
маленьким
количеством
денег,
провалишься
сквозь
решетку.
Ich
würd'
gern
dreißig
Millionen
im
Lotto
gewinnen
Хотел
бы
я
выиграть
тридцать
миллионов
в
лотерею,
Dann
hätt'
ich
nie
wieder
Stress
mit
meiner
Bank
Тогда
бы
у
меня
больше
никогда
не
было
проблем
с
банком,
Und
könnte
mich
auf
Onkel
Dagoberts
Motto
besinnen
И
я
мог
бы
жить
по
девизу
Скруджа
Макдака:
"Lieber
reich
und
gesund
als
arm
und
krank!"
"Лучше
быть
богатым
и
здоровым,
чем
бедным
и
больным!"
Ich
würd'
gern
dreißig
Millionen
mein
eigen
nennen
können
Хотел
бы
я
иметь
тридцать
миллионов,
Dann
wäre
ich
die
gröbsten
Sorgen
los
Тогда
бы
я
избавился
от
самых
больших
забот,
Und
könnte
mir
'nen
Palast
und
'n
Speedboat
gönnen
И
мог
бы
позволить
себе
дворец
и
катер,
So
was
geht
nicht
so
leicht
ganz
ohne
Moos
Без
лавэ,
это
не
так-то
просто
провернуть.
Dreißig
Millionen
Тридцать
миллионов,
Dreißig
Millionen
Тридцать
миллионов,
Dreißig
Millionen
Тридцать
миллионов.
Mal
ehrlich:
Geht
es
dir
Скажи
честно:
может
быть,
ты,
Vielleicht
genau
wie
mir?
Испытываешь
то
же,
что
и
я?
Denkst
du
auch
manchmal
"Shit!"?
Ты
тоже
иногда
думаешь:
"Вот
же
блин!"?
Dann
sing'
doch
einfach
mit!
Тогда
давай
пой
вместе
со
мной!
Ich
würd'
gern
dreißig
Millionen
im
Lotto
gewinnen
Хотел
бы
я
выиграть
тридцать
миллионов
в
лотерею,
Ich
würd'
gern
dreißig
Millionen
im
Lotto
gewinnen
Хотел
бы
я
выиграть
тридцать
миллионов
в
лотерею,
Ich
würd'
gern
dreißig
Millionen
im
Lotto
gewinnen
Хотел
бы
я
выиграть
тридцать
миллионов
в
лотерею,
Im
Lotto
gewinnen,
im
Lotte
gewinnen-winnen-winnen-winnen
Выиграть
в
лотерею,
выиграть
в
лотерею-рею-рею-рею.
Ich
würd'
gern
dreißig
Millionen
im
Lotto
gewinnen
Хотел
бы
я
выиграть
тридцать
миллионов
в
лотерею,
Dann
hätt'
ich
nie
wieder
Stress
mit
meiner
Bank
Тогда
бы
у
меня
больше
никогда
не
было
проблем
с
банком,
Und
könnte
mich
auf
Onkel
Dagoberts
Motto
besinnen
И
я
мог
бы
жить
по
девизу
Скруджа
Макдака:
"Lieber
reich
und
gesund
als
arm
und
krank!"
"Лучше
быть
богатым
и
здоровым,
чем
бедным
и
больным!"
Ich
würd'
gern
dreißig
Millionen
mein
eigen
nennen
können
Хотел
бы
я
иметь
тридцать
миллионов,
Dann
wäre
ich
die
gröbsten
Sorgen
los
Тогда
бы
я
избавился
от
самых
больших
забот,
Und
könnte
mir
'nen
Palast
und
'n
Speedboat
gönnen
И
мог
бы
позволить
себе
дворец
и
катер,
So
was
geht
nicht
so
leicht
ganz
ohne
Moos
Без
лавэ,
это
не
так-то
просто
провернуть.
Dreißig
Millionen
Тридцать
миллионов,
Dreißig
Millionen
Тридцать
миллионов,
Dreißig
Millionen
Тридцать
миллионов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D. Dickopf, I. Wolfgarten
Attention! Feel free to leave feedback.