Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonhei
que
eu
era
um
dia
um
trovador
Ich
träumte,
ich
wäre
eines
Tages
ein
Troubadour
Dos
velhos
tempos
que
não
voltam
mais
Aus
alten
Zeiten,
die
nicht
mehr
wiederkehren
Cantava
assim
a
toda
hora
Ich
sang
so
die
ganze
Zeit
As
mais
lindas
modinhas
Die
schönsten
Lieder
Do
meu
rio
de
outrora
Meines
Flusses
von
einst
Sinhá
mocinha
de
olhar
fugaz
Junges
Fräulein
mit
flüchtigem
Blick
Se
encantava
com
meus
versos
de
rapaz
War
bezaubert
von
meinen
Versen
als
junger
Mann
Qual
seresteiro
ou
menestrel
do
amor
Wie
ein
Serenadensänger
oder
Minnesänger
der
Liebe
A
suspirar
sob
os
balcões
em
flor
Seufzend
unter
blumengeschmückten
Balkonen
Na
noite
antiga
do
meu
Rio
In
der
alten
Nacht
meines
Rio
Pelas
ruas
do
Rio
Durch
die
Straßen
von
Rio
Eu
passava
a
cantar
novas
trovas
Zog
ich
singend
neue
Lieder
Em
provas
de
amor
ao
luar
Als
Beweise
der
Liebe
zum
Mondlicht
E
via
então
de
um
lampião
de
gás
Und
sah
dann
von
einer
Gaslaterne
Na
janela
a
flor
mais
bela
em
tristes
ais
Am
Fenster
die
schönste
Blume
in
traurigem
Leid
Sonhei
que
eu
era
um
dia
um
trovador
Ich
träumte,
ich
wäre
eines
Tages
ein
Troubadour
Dos
velhos
tempos
que
não
voltam
mais
Aus
alten
Zeiten,
die
nicht
mehr
wiederkehren
Cantava
assim
a
toda
hora
Ich
sang
so
die
ganze
Zeit
As
mais
lindas
modinhas
Die
schönsten
Lieder
Do
meu
rio
de
outrora
Meines
Flusses
von
einst
Sinhá
mocinha
de
olhar
fugaz
Junges
Fräulein
mit
flüchtigem
Blick
Se
encantava
com
meus
versos
de
rapaz
War
bezaubert
von
meinen
Versen
als
junger
Mann
Qual
seresteiro
ou
menestrel
do
amor
Wie
ein
Serenadensänger
oder
Minnesänger
der
Liebe
A
suspirar
sob
os
balcões
em
flor
Seufzend
unter
blumengeschmückten
Balkonen
Na
noite
antiga
do
meu
Rio
In
der
alten
Nacht
meines
Rio
Pelas
ruas
do
Rio
Durch
die
Straßen
von
Rio
Eu
passava
a
cantar
novas
trovas
Zog
ich
singend
neue
Lieder
Em
provas
de
amor
ao
luar
Als
Beweise
der
Liebe
zum
Mondlicht
E
via
então
de
um
lampião
de
gás
Und
sah
dann
von
einer
Gaslaterne
Na
janela
a
flor
mais
bela
em
tristes
ais
Am
Fenster
die
schönste
Blume
in
traurigem
Leid
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jair Pedrinha De Carvalho Amorim, Evaldo Gouveia De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.