Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
si
potesse
cambiare
il
mondo
Wenn
man
die
Welt
ändern
könnte
Betlemme
tornerebbe
ancora
Würde
Bethlehem
wiederkehren
Angeli
negri
in
girotondo
Schwarze
Engel
im
Reigen
Donne
in
amore
che
cantano
Verliebte
Frauen,
die
singen
Lungo
le
strade
del
porto
Entlang
der
Straßen
des
Hafens
Chiara
cantava
Sang
Chiara
Cantava
così:
Sie
sang
so:
"Dammi
una
voce
che
grida
"Gib
mir
eine
Stimme,
die
schreit
Che
vada
lontano
Die
weit
geht
Fino
a
giungere
a
lui
Bis
sie
ihn
erreicht
Io
sì,
l'amerei
Ich
ja,
ich
würde
ihn
lieben
Fino
a
quando
nel
rosso
del
sole
Bis
er
mir
im
Rot
der
Sonne
Mi
dirà:
Sono
tuo"
Sagen
wird:
Ich
bin
deine"
Chiara
cantava
così
So
sang
Chiara
Cantilena,
cantilè
Kantilene,
kantileh
Cantilena,
cantilè
Kantilene,
kantileh
Cantilena,
cantilè
Kantilene,
kantileh
Cantilena,
cantilè
Kantilene,
kantileh
Se
si
potesse
cambiare
il
mondo
Wenn
man
die
Welt
ändern
könnte
Fiori
di
nuvole
raccoglieremo
Würden
wir
Wolkenblumen
pflücken
I
sogni
dispersi
in
un
girotondo
Die
verstreuten
Träume
in
einem
Reigen
Cavalli
a
dondolo
ritroveremo
Würden
wir
Schaukelpferde
wiederfinden
Lungo
le
strade
del
porto
Entlang
der
Straßen
des
Hafens
Chiara
cantava
Sang
Chiara
Cantava
così:
Sie
sang
so:
"Dammi
una
voce
che
grida
"Gib
mir
eine
Stimme,
die
schreit
Che
vada
lontano
Die
weit
geht
Fino
a
giungere
a
lui
Bis
sie
ihn
erreicht
Io
sì,
l'amerei
Ich
ja,
ich
würde
ihn
lieben
Fino
a
quando
nel
rosso
del
sole
Bis
er
mir
im
Rot
der
Sonne
Mi
dirà:
sono
tuo"
Sagen
wird:
Ich
bin
deine"
Chiara
cantava
così
So
sang
Chiara
Cantilena,
cantilè
Kantilene,
kantileh
Cantilena,
cantilè
Kantilene,
kantileh
Cantilena,
cantilè
Kantilene,
kantileh
Cantilena,
cantilè
Kantilene,
kantileh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paolo Morelli
Attention! Feel free to leave feedback.