Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Collane di conchiglie
Muschelketten
Ti
eri
fatta
aspettare
Du
hattest
mich
warten
lassen
Per
intere
giornate
Ganze
Tage
lang
Poi
un
ragazzo
ha
bussato
Dann
klopfte
ein
Junge
E
mi
ha
dato
una
lettera
Und
gab
mir
einen
Brief
Guardando
la
busta,
avevo
indovinato
Als
ich
den
Umschlag
ansah,
hatte
ich
es
erraten
Nella
lettera
c'era
la
mia
sorte
segnata
Im
Brief
stand
mein
besiegeltes
Schicksal
Allora
sono
uscito,
con
la
tristezza
in
viso
Also
ging
ich
hinaus,
mit
Traurigkeit
im
Gesicht
Avevo
un
gran
dolore
Ich
hatte
großen
Schmerz
Credevo
proprio
di
morire
Ich
glaubte
wirklich
zu
sterben
Come
chi
ha
il
mal
di
mare
Wie
jemand,
der
seekrank
ist
E
non
può
farci
niente
Und
nichts
dagegen
tun
kann
Come
chi
cerca
un
sogno
Wie
jemand,
der
einen
Traum
sucht
Che
non
ritornerà
mai
Der
niemals
zurückkehren
wird
Collane
di
conchiglie,
anelli
di
zingara
Muschelketten,
Zigeunerringe
E
il
passo
dei
tuoi
piedi
sulla
sabbia
bagnata
Und
der
Schritt
deiner
Füße
auf
dem
nassen
Sand
Io
li
sentivo
sempre,
vedevo
il
nostro
molo,
le
luci
del
porto
Ich
hörte
sie
immer,
sah
unseren
Pier,
die
Lichter
des
Hafens
E
le
barche
nel
mare
Und
die
Boote
im
Meer
Ma
il
nostro
amore
è
morto
Aber
unsere
Liebe
ist
tot
Grandi
stelle
chiare
s'infrangono
nel
sogno
Große,
helle
Sterne
zerbrechen
im
Traum
E
noi
andiamo
via,
tremando
Und
wir
gehen
weg,
zitternd
Colori
dell'estate,
immagini
di
carta
si
bruciano
nel
sole
Farben
des
Sommers,
Bilder
aus
Papier
verbrennen
in
der
Sonne
Che
sarà
di
noi
due?
Was
wird
aus
uns
beiden
werden?
Non
cercherò
mai
più
Ich
werde
nie
mehr
suchen
Ricordi
di
vacanze
Erinnerungen
an
Ferien
Collane
di
conchiglie
Muschelketten
Anelli
di
zingara
Zigeunerringe
L'azzurro
dei
tuoi
occhi
Das
Blau
deiner
Augen
Le
luci
del
porto
Die
Lichter
des
Hafens
La
sabbia
bagnata
Den
nassen
Sand
E
le
barche
nel
mare
Und
die
Boote
im
Meer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paolo Morelli
Attention! Feel free to leave feedback.