Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guardi me, guardi lui
Schaust mich an, schaust ihn an
Lei
non
l'
avrebbe
mai
fatto
Sie
hätte
das
niemals
getan
Mai
fatto
perché
era
troppo
sicura
Niemals
getan,
weil
sie
zu
sicher
war
Soltanto
sicura
di
sè
Nur
ihrer
selbst
sicher
E
voleva
da
te
un'
emozione
Und
sie
wollte
von
dir
ein
Gefühl
Ma
quando
hai
aperto
la
porta
Aber
als
du
die
Tür
geöffnet
hast
L'
ho
vista
anche
io
Habe
ich
sie
auch
gesehen
Con
i
capelli
bagnati
intrecciati
l'
ho
vista
anche
io
Mit
nassen,
geflochtenen
Haaren
habe
ich
sie
auch
gesehen
Con
quel
suo
tingersi
il
viso
lontano
da
ogni
sospetto
Mit
dieser
Art,
ihr
Gesicht
zu
schminken,
fernab
jeden
Verdachts
E
chi
di
noi
l'
avrebbe
mai
detto
Und
wer
von
uns
hätte
das
je
gedacht
Sola
restò
per
un
po
sulla
porta
a
guardarci
Allein
blieb
sie
eine
Weile
an
der
Tür
stehen,
um
uns
anzusehen
Dopo
tu
le
dicesti
di
entrare
di
rimettersi
a
posto
Danach
sagtest
du
ihr,
sie
solle
hereinkommen,
sich
zurechtmachen
Ed
eravamo
già
tanti
per
parlare
di
niente
Und
wir
waren
schon
viele,
um
über
Nichtigkeiten
zu
reden
Tu
la
guardavi
e
studiavi
ogni
suo
piccolo
gesto
Du
sahst
sie
an
und
studiertest
jede
ihrer
kleinen
Gesten
Mentre
io
tra
di
voi
sembravo
un
amico
e
poi
basta
Während
ich
zwischen
euch
nur
wie
ein
Freund
wirkte,
und
das
war's
Quando
lei
ti
abbassò
in
faccia
gli
occhi
per
farti
capire
Als
sie
vor
dir
die
Augen
niederschlug,
um
dir
zu
verstehen
zu
geben
Che
con
te
non
avrebbe
voluto
Dass
sie
dich
nicht
gewollt
hätte
No
non
mi
basta
che
adesso
sventagli
le
piume
Nein,
es
reicht
mir
nicht,
dass
du
jetzt
die
Federn
spreizt
E
ti
metti
qualcosa
che
ti
ho
regalato
da
un
anno
Und
etwas
anziehst,
das
ich
dir
vor
einem
Jahr
geschenkt
habe
E
poi
ti
lasci
ad
un
altro
sorriso
Und
dich
dann
einem
anderen
Lächeln
hingibst
No
non
mi
basta
che
adesso
nascondi
quegli
occhi
Nein,
es
reicht
mir
nicht,
dass
du
jetzt
diese
Augen
verbirgst
Regalandomi
ancora
di
te
un
aspetto
impreciso
Und
mir
wieder
einen
unklaren
Anblick
von
dir
schenkst
Guardi
me
guardi
lui
poi
ti
dai
ancora
il
rosso
sul
viso
Schaust
mich
an,
schaust
ihn
an,
dann
legst
du
wieder
das
Rot
auf
dein
Gesicht
Ma
chi
di
noi
l'
avrebbe
mai
detto
Aber
wer
von
uns
hätte
das
je
gedacht
Ora
che
lui
ti
incoraggia
lasciandoti
fare
Jetzt,
wo
er
dich
ermutigt
und
dich
machen
lässt
Quelle
cose
che
soltanto
io
ti
ho
fatto
sognare
Die
Dinge,
von
denen
nur
ich
dich
träumen
ließ
Ti
senti
di
nuovo
sicura
Fühlst
du
dich
wieder
sicher
Ma
quando
ho
aperto
la
porta
ti
ho
vista
con
lui
Aber
als
ich
die
Tür
öffnete,
sah
ich
dich
mit
ihm
Con
i
capelli
intrecciati
bagnati
ti
ho
vista
con
lui
Mit
geflochtenen,
nassen
Haaren
sah
ich
dich
mit
ihm
Con
quel
tuo
tingerti
il
viso
lontano
da
ogni
sospetto
Mit
dieser
deiner
Art,
dein
Gesicht
zu
schminken,
fernab
jeden
Verdachts
E
chi
di
noi
l'
avrebbe
mai
detto
Und
wer
von
uns
hätte
das
je
gedacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paolo Morelli
Attention! Feel free to leave feedback.