Alunni Del Sole - Il paese dei coralli - translation of the lyrics into German

Il paese dei coralli - Alunni Del Soletranslation in German




Il paese dei coralli
Das Land der Korallen
E ti ricordo in un lontano paese
Und ich erinnere mich an dich in einem fernen Land
Dove il sole bruciava le case
Wo die Sonne auf die Häuser brannte
Di pietra bianca e intorno il mare
Aus weißem Stein und ringsum das Meer
Che un pescatore stava a guardare
Auf das ein Fischer schaute
E mi ricordo di quel casolare
Und ich erinnere mich an jenes Landhaus
Dove di notte mi chiedevi l′amore
Wo du mich nachts um die Liebe batest
Lasciando un letto vuoto di nascosto
Heimlich ein leeres Bett zurücklassend
Di chi sapeva della tua storia
Von jenem, der deine Geschichte kannte
Abitavi sola, a due passi dal porto
Du wohntest allein, zwei Schritte vom Hafen
Da quel giorno che tua madre ti lasciò
Seit dem Tag, an dem deine Mutter dich verließ
Ma la pietà del paese ti cresceva
Doch die Güte des Dorfes zog dich groß
Ed i coralli lavoravi fino a sera
Und du bearbeitetest Korallen bis zum Abend
E sul tuo viso la voglia dell'amore
Und auf deinem Gesicht die Sehnsucht nach Liebe
Te la portavi, da bambina, in fondo al cuore
Trugst du sie, seit Kindertagen, tief im Herzen
Cosa ricordi di quell′uomo del sud
Was weißt du noch von jenem Mann aus dem Süden
Con la pelle bagnata di sale?
Mit der von Salz nassen Haut?
Al tramonto tornava dal mare
Bei Sonnenuntergang kam er vom Meer zurück
Si diceva che di azzurro viveva
Man sagte, er lebte vom Blau
Ma in silenzio per te moriva
Aber im Stillen starb er für dich
Che fatica camminare sulle pietre
Welche Mühe, über die Steine zu gehen
Ogni sera per vederti lavorare
Jeden Abend, um dich arbeiten zu sehen
Così persi l'abitudine ad amare
So verlor ich die Gewohnheit zu lieben
Un'altra donna che per me sentiva amore
Eine andere Frau, die Liebe für mich empfand
Molte volte, molte volte ti cercai
Viele Male, viele Male suchte ich dich
Finché una notte mi chiamasti "il tuo signore"
Bis du mich eines Nachts "mein Herr" nanntest
Cosa ricordo di una vita diversa
Was erinnere ich von einem anderen Leben?
Cosa ricordo di quel nuovo paese
Was erinnere ich von jenem neuen Ort?
Dove andammo a mettere casa
Wo wir hingingen, um uns niederzulassen
E di un cortile vuoto e senza sole
Und von einem leeren Hof ohne Sonne
Che un bambino stava a guardare?
Den ein Kind betrachtete?
Un′officina, un lavoro di notte
Eine Werkstatt, eine Nachtarbeit
Rubò al mio tempo
Stahl meiner Zeit
L′ora che tu aspettavi
Die Stunde, auf die du wartetest
Ed un mattino, tornando all'improvviso
Und eines Morgens, als ich plötzlich zurückkam
Stavi cambiando, ma non ci feci caso
Verändertest du dich, aber ich bemerkte es nicht
Averti ancora in casa nostra
Dich noch in unserem Haus zu haben
Mi bastava
Genügte mir
Per sentirmi sempre io il tuo signore
Um mich immer als dein Herr zu fühlen





Writer(s): Alfonso Barbieri, Paolo Morelli


Attention! Feel free to leave feedback.