Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'altra poesia
Ein anderes Gedicht
Così
tornando
ti
porto
un
regalo
So,
wenn
ich
zurückkomme,
bringe
ich
dir
ein
Geschenk
Quel
fondotinta
che
ti
piace
sul
viso
Diese
Foundation,
die
dir
im
Gesicht
gefällt
Ti
sveglierò
bussando
più
forte
alla
tua
porta
Ich
werde
dich
wecken,
indem
ich
lauter
an
deine
Tür
klopfe
L'esigenza
di
starti
vicino
Das
Bedürfnis,
dir
nahe
zu
sein
è
più
grande
ogni
giorno
che
passa
wird
mit
jedem
Tag
größer,
der
vergeht
E
mi
ritrovo
da
solo
a
pensarti
troppo
spesso
Und
ich
finde
mich
allein
wieder,
zu
oft
an
dich
denkend
Io
ti
conosco
Ich
kenne
dich
Tu
mi
sembravi
quasi
un'artista
Du
schienst
mir
fast
eine
Künstlerin
zu
sein
In
quei
momenti
dolci
di
malinconia
In
jenen
süßen
Momenten
der
Melancholie
E
ti
lasciavo
andare
sempre
via
Und
ich
ließ
dich
immer
gehen
Invece
ora
io
vorrei
Stattdessen
möchte
ich
jetzt
Sconfiggere
con
gli
occhi
gli
occhi
tuoi
Mit
meinem
Blick
deinen
Blick
bezwingen
E
domandarmi
quanto
t'amo
Und
mich
fragen,
wie
sehr
ich
dich
liebe
Ancora
un
po'
di
più
Noch
ein
bisschen
mehr
Ed
ora
amore
mio
Und
nun,
meine
Liebe
Che
manca
un
attimo
Wo
nur
ein
Augenblick
fehlt
Mi
fermo
a
un
passo
dalla
tua
porta
Halte
ich
einen
Schritt
vor
deiner
Tür
an
A
perdonarti
tutto
in
una
volta
Um
dir
alles
auf
einmal
zu
verzeihen
E
un'altra
ancora
io
mi
troverò
solo
con
te
Und
wieder
einmal
werde
ich
mich
allein
mit
dir
wiederfinden
A
stringerti
più
forte
contro
me
Um
dich
fester
an
mich
zu
drücken
A
domandarmi
se
mi
ami
o
no
Um
mich
zu
fragen,
ob
du
mich
liebst
oder
nicht
Che
strano
sentimento
Was
für
ein
seltsames
Gefühl
Io
ti
conosco
Ich
kenne
dich
T'inventerai
un'altra
poesia
Du
wirst
ein
anderes
Gedicht
erfinden
In
un
momento
dolce
di
malinconia
In
einem
süßen
Moment
der
Melancholie
Per
non
lasciarmi
andare
sempre
via
Um
mich
nicht
immer
gehen
zu
lassen
Ed
ora
amore
mio
che
manca
un
attimo
Und
nun,
meine
Liebe,
wo
nur
ein
Augenblick
fehlt
Mi
fermo
a
un
passo
dalla
tua
porta
Halte
ich
einen
Schritt
vor
deiner
Tür
an
A
perdonarti
tutto
in
una
volta
Um
dir
alles
auf
einmal
zu
verzeihen
E
un'altra
ancora
proverò
Und
wieder
einmal
werde
ich
es
versuchen
Io
che
invece
non
so
Ich
hingegen,
der
ich
nicht
weiß
Sconfiggere
con
gli
occhi
gli
occhi
tuoi
Mit
meinem
Blick
deinen
Blick
zu
bezwingen
Per
domandarti
se
mi
ami
o
no
Um
dich
zu
fragen,
ob
du
mich
liebst
oder
nicht
Che
strano
sentimento
Was
für
ein
seltsames
Gefühl
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paolo Morelli
Attention! Feel free to leave feedback.