Alva - Correndo Contra Cavalos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alva - Correndo Contra Cavalos




Correndo Contra Cavalos
Бег наперегонки с лошадьми
Preciso descansar
Мне нужно отдохнуть,
Mas correr contra cavalos é o meu prazer
Но бег наперегонки с лошадьми моя страсть.
A mídia preparou um novo tema
СМИ подготовили новую тему:
Imoralidade ou morte
Безнравственность или смерть.
Se penso logo existo, eu preciso ir além
Если я мыслю, следовательно, существую, мне нужно идти дальше.
Sozinho eu sei que eu não vou
Один я знаю, что не справлюсь.
Bom, tudo está escrito
Что ж, все предначертано,
E eu terei aflições pra vencer
И мне предстоят испытания.
Tudo gira sem sair do lugar
Все крутится, не сходя с места.
No telejornal, vejo um homem mau
В новостях вижу злодея.
Roupas no varal, um ator principal
Одежда на веревке, главный герой,
O sono acabou quando a luz brilhou
Сон пропал, когда засиял свет.
Aqui vamos nós, não estamos sós
Вот и мы, мы не одни.
Pra libertar cativos, hajime
Чтобы освободить пленников, начнем.
Eu vejo os olhos sem brilho, o que posso fazer?
Я вижу потухшие глаза, что я могу сделать?
Pra causar conflito
Чтобы вызвать конфликт
Entre a luz e as trevas, brilhe em mim
Между светом и тьмой, засияй во мне,
Brilhe em mim
Засияй во мне.
Como no dia em que eu despertei
Как в тот день, когда я пробудилась,
Me lembro que ganhei um coração em chamas por ti
Помню, как обрела пылающее сердце ради тебя.
Me mostre os passos que ainda não dei
Покажи мне шаги, которые я еще не сделала,
Me fala o que eu não sei
Скажи мне то, чего я не знаю,
Me leva onde eu consiga te ouvir
Отведи меня туда, где я смогу тебя услышать.
Dificuldades dessa vida
Трудности этой жизни
Querem me entorpecer e me cegar no caminhar
Хотят одурманить меня и ослепить на пути,
Mas eu não vivo mais por vista
Но я больше не живу по видимости.
O tempo vai passar e em suas mãos vou descansar
Время пройдет, и в твоих руках я обрету покой.
A Terra em estado crítico
Земля в критическом состоянии,
Vivendo pelo espírito
Живу духом,
Mas minha carne não me fez cego
Но моя плоть не ослепила меня.
Tantas vidas clamando por ajuda
Столько жизней взывают о помощи,
Será que a igreja perdeu o dom da cura?
Неужели церковь утратила дар исцеления?
Esquecemos a verdade
Мы забыли истину
Ou uma zona de conforto, teorias, prosperidade?
Или есть зона комфорта, теории, процветание?
Tudo gira sem sair do lugar
Все крутится, не сходя с места.
No telejornal, vejo um homem mau
В новостях вижу злодея.
Roupas no varal, um ator principal
Одежда на веревке, главный герой,
O sono acabou quando a luz brilhou
Сон пропал, когда засиял свет.
Aqui vamos nós, não estamos sós
Вот и мы, мы не одни.
Pra libertar cativos, hajime
Чтобы освободить пленников, начнем.
Eu vejo os olhos sem brilho, o que posso fazer?
Я вижу потухшие глаза, что я могу сделать?
Pra causar conflito
Чтобы вызвать конфликт
Entre a luz e as trevas, brilhe em mim
Между светом и тьмой, засияй во мне,
Brilhe em mim
Засияй во мне.
Como no dia em que eu despertei
Как в тот день, когда я пробудилась,
Me lembro que ganhei um coração em chamas por ti
Помню, как обрела пылающее сердце ради тебя.
Me mostre os passos que ainda não dei
Покажи мне шаги, которые я еще не сделала,
Me fala o que eu não sei
Скажи мне то, чего я не знаю,
Me leva onde eu consiga te ouvir
Отведи меня туда, где я смогу тебя услышать.
Dificuldades dessa vida
Трудности этой жизни
Querem me entorpecer e me cegar no caminhar
Хотят одурманить меня и ослепить на пути,
Mas eu não vivo mais por vista
Но я больше не живу по видимости.
O tempo vai passar e em suas mãos vou descansar
Время пройдет, и в твоих руках я обрету покой.
Correndo contra os cavalos dessa cultura
Бегу наперегонки с лошадьми этой культуры,
Correndo contra os cavalos dessa política
Бегу наперегонки с лошадьми этой политики,
Correndo contra os cavalos desse cenário
Бегу наперегонки с лошадьми этой реальности,
Correndo contra os cavalos
Бегу наперегонки с лошадьми.
Deus
Боже,
Ele é a nossa justiça
Он наша справедливость
E o príncipe da paz
И князь мира.
Ele é a nossa justiça
Он наша справедливость
E o príncipe da paz
И князь мира.
Ele é a nossa justiça
Он наша справедливость
E o príncipe da paz
И князь мира.
Ele é a nossa justiça
Он наша справедливость
E o príncipe da paz
И князь мира.






Attention! Feel free to leave feedback.