Lyrics and translation Alva - Correndo Contra Cavalos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Correndo Contra Cavalos
Бег наперегонки с лошадьми
Preciso
descansar
Мне
нужно
отдохнуть,
Mas
correr
contra
cavalos
é
o
meu
prazer
Но
бег
наперегонки
с
лошадьми
— моя
страсть.
A
mídia
preparou
um
novo
tema
СМИ
подготовили
новую
тему:
Imoralidade
ou
morte
Безнравственность
или
смерть.
Se
penso
logo
existo,
eu
preciso
ir
além
Если
я
мыслю,
следовательно,
существую,
мне
нужно
идти
дальше.
Sozinho
eu
sei
que
eu
não
vou
Один
я
знаю,
что
не
справлюсь.
Bom,
tudo
está
escrito
Что
ж,
все
предначертано,
E
eu
terei
aflições
pra
vencer
И
мне
предстоят
испытания.
Tudo
gira
sem
sair
do
lugar
Все
крутится,
не
сходя
с
места.
No
telejornal,
vejo
um
homem
mau
В
новостях
вижу
злодея.
Roupas
no
varal,
um
ator
principal
Одежда
на
веревке,
главный
герой,
O
sono
acabou
quando
a
luz
brilhou
Сон
пропал,
когда
засиял
свет.
Aqui
vamos
nós,
não
estamos
sós
Вот
и
мы,
мы
не
одни.
Pra
libertar
cativos,
hajime
Чтобы
освободить
пленников,
начнем.
Eu
vejo
os
olhos
sem
brilho,
o
que
posso
fazer?
Я
вижу
потухшие
глаза,
что
я
могу
сделать?
Pra
causar
conflito
Чтобы
вызвать
конфликт
Entre
a
luz
e
as
trevas,
brilhe
em
mim
Между
светом
и
тьмой,
засияй
во
мне,
Brilhe
em
mim
Засияй
во
мне.
Como
no
dia
em
que
eu
despertei
Как
в
тот
день,
когда
я
пробудилась,
Me
lembro
que
ganhei
um
coração
em
chamas
por
ti
Помню,
как
обрела
пылающее
сердце
ради
тебя.
Me
mostre
os
passos
que
ainda
não
dei
Покажи
мне
шаги,
которые
я
еще
не
сделала,
Me
fala
o
que
eu
não
sei
Скажи
мне
то,
чего
я
не
знаю,
Me
leva
onde
eu
consiga
te
ouvir
Отведи
меня
туда,
где
я
смогу
тебя
услышать.
Dificuldades
dessa
vida
Трудности
этой
жизни
Querem
me
entorpecer
e
me
cegar
no
caminhar
Хотят
одурманить
меня
и
ослепить
на
пути,
Mas
eu
não
vivo
mais
por
vista
Но
я
больше
не
живу
по
видимости.
O
tempo
vai
passar
e
em
suas
mãos
vou
descansar
Время
пройдет,
и
в
твоих
руках
я
обрету
покой.
A
Terra
em
estado
crítico
Земля
в
критическом
состоянии,
Vivendo
pelo
espírito
Живу
духом,
Mas
minha
carne
não
me
fez
cego
Но
моя
плоть
не
ослепила
меня.
Tantas
vidas
clamando
por
ajuda
Столько
жизней
взывают
о
помощи,
Será
que
a
igreja
perdeu
o
dom
da
cura?
Неужели
церковь
утратила
дар
исцеления?
Esquecemos
a
verdade
Мы
забыли
истину
Ou
há
uma
zona
de
conforto,
teorias,
prosperidade?
Или
есть
зона
комфорта,
теории,
процветание?
Tudo
gira
sem
sair
do
lugar
Все
крутится,
не
сходя
с
места.
No
telejornal,
vejo
um
homem
mau
В
новостях
вижу
злодея.
Roupas
no
varal,
um
ator
principal
Одежда
на
веревке,
главный
герой,
O
sono
acabou
quando
a
luz
brilhou
Сон
пропал,
когда
засиял
свет.
Aqui
vamos
nós,
não
estamos
sós
Вот
и
мы,
мы
не
одни.
Pra
libertar
cativos,
hajime
Чтобы
освободить
пленников,
начнем.
Eu
vejo
os
olhos
sem
brilho,
o
que
posso
fazer?
Я
вижу
потухшие
глаза,
что
я
могу
сделать?
Pra
causar
conflito
Чтобы
вызвать
конфликт
Entre
a
luz
e
as
trevas,
brilhe
em
mim
Между
светом
и
тьмой,
засияй
во
мне,
Brilhe
em
mim
Засияй
во
мне.
Como
no
dia
em
que
eu
despertei
Как
в
тот
день,
когда
я
пробудилась,
Me
lembro
que
ganhei
um
coração
em
chamas
por
ti
Помню,
как
обрела
пылающее
сердце
ради
тебя.
Me
mostre
os
passos
que
ainda
não
dei
Покажи
мне
шаги,
которые
я
еще
не
сделала,
Me
fala
o
que
eu
não
sei
Скажи
мне
то,
чего
я
не
знаю,
Me
leva
onde
eu
consiga
te
ouvir
Отведи
меня
туда,
где
я
смогу
тебя
услышать.
Dificuldades
dessa
vida
Трудности
этой
жизни
Querem
me
entorpecer
e
me
cegar
no
caminhar
Хотят
одурманить
меня
и
ослепить
на
пути,
Mas
eu
não
vivo
mais
por
vista
Но
я
больше
не
живу
по
видимости.
O
tempo
vai
passar
e
em
suas
mãos
vou
descansar
Время
пройдет,
и
в
твоих
руках
я
обрету
покой.
Correndo
contra
os
cavalos
dessa
cultura
Бегу
наперегонки
с
лошадьми
этой
культуры,
Correndo
contra
os
cavalos
dessa
política
Бегу
наперегонки
с
лошадьми
этой
политики,
Correndo
contra
os
cavalos
desse
cenário
Бегу
наперегонки
с
лошадьми
этой
реальности,
Correndo
contra
os
cavalos
Бегу
наперегонки
с
лошадьми.
Ele
é
a
nossa
justiça
Он
— наша
справедливость
E
o
príncipe
da
paz
И
князь
мира.
Ele
é
a
nossa
justiça
Он
— наша
справедливость
E
o
príncipe
da
paz
И
князь
мира.
Ele
é
a
nossa
justiça
Он
— наша
справедливость
E
o
príncipe
da
paz
И
князь
мира.
Ele
é
a
nossa
justiça
Он
— наша
справедливость
E
o
príncipe
da
paz
И
князь
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.