Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
qué
será
que
los
amores
prohibidos
Warum
wohl
ist
es
so,
dass
verbotene
Lieben
Son
mas
intensos
que
los
permitidos?
intensiver
sind
als
die
erlaubten?
Te
llenan
tanto
aunque
sea
con
un
poquito
Sie
erfüllen
dich
so
sehr,
selbst
mit
nur
ein
klein
wenig
Y
uno
se
conforma,
hasta
con
el
toque
de
las
manos.
Und
man
gibt
sich
zufrieden,
selbst
mit
der
Berührung
der
Hände.
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Warum
wohl,
warum
wohl
Que
los
amores
prohibidos
dass
verbotene
Lieben
Nos
vuelven
locos
mas
fácilmente?
uns
leichter
verrückt
machen?
¿Por
qué
será,
por
qué
será.
Warum
wohl,
warum
wohl.
Que
el
sabor
de
los
besos
dass
der
Geschmack
der
Küsse
Tienen
un
gusto
tan
diferente?
so
anders
schmeckt?
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Warum
wohl,
warum
wohl
Que
cuando
hacemos
el
amor
dass
wenn
wir
uns
lieben
Nos
comemos
vivos?
wir
uns
lebendig
verschlingen?
¿Por
qué
será,
y
es
la
verdad
Warum
wohl,
und
es
ist
die
Wahrheit,
Que
uno
toca
el
cielo
dass
man
den
Himmel
berührt,
Mientras
esta
pecando?
während
man
sündigt?
No
nos
importa
si
tenemos
due
Es
ist
uns
egal,
ob
wir
Partner
haben
¿Por
qué
será
que
cualquier
escondite
Warum
wohl
ist
jedes
Versteck
Es
un
castillo
a
la
hora
de
amarse?
ein
Schloss,
wenn
es
Zeit
ist,
sich
zu
lieben?
Estos
amores
tienen
un
encanto
que
nos
da
esa
fuerza
Diese
Lieben
haben
einen
Zauber,
der
uns
diese
Kraft
gibt,
Para
aguantarlo
todo
a
cambio
de
un
posible
nada.
alles
zu
ertragen
im
Austausch
für
ein
mögliches
Nichts.
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Warum
wohl,
warum
wohl
Que
los
amores
prohibidos
dass
verbotene
Lieben
Nos
pegan
fuerte
cuando
se
terminan?
uns
hart
treffen,
wenn
sie
enden?
¿Será
por
que
hay
que
aguantar
Ist
es
vielleicht,
weil
man
En
silencio
la
herida
die
Wunde
im
Stillen
ertragen
muss,
Disimular
frente
a
la
gente?
vor
den
Leuten
verbergen
muss?
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Warum
wohl,
warum
wohl
Que
cuando
hacemos
el
amor
dass
wenn
wir
uns
lieben
Nos
comemos
vivos?
wir
uns
lebendig
verschlingen?
¿Por
qué
será,
y
es
la
verdad
Warum
wohl,
und
es
ist
die
Wahrheit,
Que
uno
toca
el
cielo
dass
man
den
Himmel
berührt,
Mientras
esta
pecando?
während
man
sündigt?
No
nos
importa
...
Es
ist
uns
egal
...
¿Por
qué
será
que
si
me
miras,
y
yo
te
digo
mamita.
Warum
wohl
ist
es
so,
dass
wenn
du
mich
ansiehst,
und
ich
dir
sage,
Süße.
Que
los
cosa
buenas
se
hacen
ricas
cuando
son
prohibidas?
dass
die
guten
Dinge
köstlich
werden,
wenn
sie
verboten
sind?
¿Por
qué
será
que
una
caricia
se
hace
mas
sabrosa
Warum
wohl
wird
eine
Liebkosung
köstlicher,
Si
te
mando
un
beso,
y
nadie
sabe
con
quien
es
la
cosa?
wenn
ich
dir
einen
Kuss
schicke,
und
niemand
weiß,
mit
wem
die
Sache
läuft?
Y
es
que
los
amores
prohibidos
son
los
que
nos
gustan.
Und
es
ist
so,
dass
verbotene
Lieben
die
sind,
die
uns
gefallen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rudy La Scala
Attention! Feel free to leave feedback.