Lyrics and translation Álvaro Ricardo - Por Qué Será
Por Qué Será
Why Would It Be
Por
qué
será
que
los
amores
prohibidos
Why
would
it
be
that
forbidden
loves
Son
mas
intensos
que
los
permitidos?
Are
more
intense
than
permitted
ones?
Te
llenan
tanto
aunque
sea
con
un
poquito
They
fill
you
so
much,
even
if
with
a
little
Y
uno
se
conforma,
hasta
con
el
toque
de
las
manos.
And
you
settle
for
even
the
touch
of
hands.
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Why
would
it
be,
why
could
it
be
Que
los
amores
prohibidos
That
forbidden
loves
Nos
vuelven
locos
mas
fácilmente?
Drive
us
crazy
more
easily?
¿Por
qué
será,
por
qué
será.
Why
would
it
be,
why
could
it
be?
Que
el
sabor
de
los
besos
That
the
taste
of
kisses
Tienen
un
gusto
tan
diferente?
Has
such
a
different
flavor?
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Why
would
it
be,
why
could
it
be
Que
cuando
hacemos
el
amor
That
when
we
make
love
Nos
comemos
vivos?
We
eat
each
other
alive?
¿Por
qué
será,
y
es
la
verdad
Why
would
it
be,
and
it's
the
truth
Que
uno
toca
el
cielo
That
one
touches
heaven
Mientras
esta
pecando?
While
sinning?
No
nos
importa
si
tenemos
due
We
do
not
care
if
we
have
a
master
¿Por
qué
será
que
cualquier
escondite
Why
is
it
that
any
hiding
place
Es
un
castillo
a
la
hora
de
amarse?
Is
a
castle
when
it
comes
to
making
love?
Estos
amores
tienen
un
encanto
que
nos
da
esa
fuerza
These
loves
have
an
enchantment
that
gives
us
the
strength
Para
aguantarlo
todo
a
cambio
de
un
posible
nada.
To
endure
everything
in
exchange
for
a
possible
nothing.
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Why
would
it
be,
why
could
it
be
Que
los
amores
prohibidos
That
forbidden
loves
Nos
pegan
fuerte
cuando
se
terminan?
Hit
us
hard
when
they
end?
¿Será
por
que
hay
que
aguantar
Could
it
be
because
we
have
to
endure
En
silencio
la
herida
The
wound
in
silence
Disimular
frente
a
la
gente?
Disguise
it
in
front
of
people?
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Why
would
it
be,
why
could
it
be
Que
cuando
hacemos
el
amor
That
when
we
make
love
Nos
comemos
vivos?
We
eat
each
other
alive?
¿Por
qué
será,
y
es
la
verdad
Why
would
it
be,
and
it's
the
truth
Que
uno
toca
el
cielo
That
one
touches
heaven
Mientras
esta
pecando?
While
sinning?
No
nos
importa
...
We
do
not
care
...
¿Por
qué
será
que
si
me
miras,
y
yo
te
digo
mamita.
Why
is
it
that
if
you
look
at
me,
and
I
call
you
mama?
Que
los
cosa
buenas
se
hacen
ricas
cuando
son
prohibidas?
That
good
things
become
delicious
when
they
are
forbidden?
¿Por
qué
será
que
una
caricia
se
hace
mas
sabrosa
Why
is
it
that
a
caress
becomes
more
delicious
Si
te
mando
un
beso,
y
nadie
sabe
con
quien
es
la
cosa?
If
I
send
you
a
kiss,
and
nobody
knows
who
it's
for?
Y
es
que
los
amores
prohibidos
son
los
que
nos
gustan.
And
it's
because
forbidden
loves
are
the
ones
we
like.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rudy La Scala
Attention! Feel free to leave feedback.