Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Bátor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Figyelj,
mert
most
kezdődik
minden!
Слушай,
ведь
сейчас
всё
начинается!
Semmi
nincs
kőbe
vésve
még!
Ещё
ничто
не
высечено
в
камне!
Lehet,
hogy
nyitva
van
az
az
ajtó,
Может
быть,
открыта
та
дверь,
Amit
beötrni
készülsz
épp.
Которую
ты
прямо
сейчас
готов
захлопнуть.
Vagy
néha
megfordulhat
a
szél
Или
иногда
ветер
может
перемениться
És
a
préda
felzabál!
И
добыча
сожрёт
охотника!
Kiszabadul
a
burokban
élt
egy
éjszakán.
Вырвется
на
свободу
тот,
кто
жил
в
коконе
одну
ночь.
Beletalál,
aki
mindig
béna
volt,
Попадёт
в
цель
тот,
кто
всегда
был
неуклюжим,
Vagy
gazdaggá
tesz
egy
tévedés!
Или
ошибка
сделает
кого-то
богатым!
Az
áthatolhatatlanba
is
áthatol!
Проникнет
даже
сквозь
непроницаемое!
Úgy
nyeri
a
harcot
meg,
hogy
nem
dördül
lövés!
Выиграет
битву
без
единого
выстрела!
És
néha
megfordulhat
a
szél
И
иногда
ветер
может
перемениться
És
a
préda
felzabál,
И
добыча
сожрёт
охотника,
Kiszabadul
a
burokban
élt
Вырвется
на
свободу
тот,
кто
жил
в
коконе
És
futhat
a
vér
alá!
И
кровь
хлынет
под
кожей!
Erőt
merítünk
valakiért,
Мы
черпаем
силы
ради
кого-то,
Magunkba
nézünk
Заглядываем
в
себя
És
talán
tanulunk
majd
a
hibánkból!
И,
возможно,
учимся
на
своих
ошибках!
Hatni
kezd
ez
a
méreg,
Этот
яд
начинает
действовать,
Torzul
az
arc
és
elborul
a
mérleg,
Лицо
искажается,
и
чаши
весов
опрокидываются,
Hát
mássz
a
tömeg
tetejére
Так
взберись
на
вершину
толпы
És
nézzünk
a
gonosznak
a
szemébe!
de
И
посмотрим
злу
в
глаза!
Но
De
csak
az
nézze,
aki
bátor,
Пусть
смотрит
только
тот,
кто
смел,
Mert
most
kiharapjuk,
Ведь
сейчас
мы
вырвем
Ami
nekünk
kell
a
világból!
То,
что
нам
нужно
от
мира!
A
legnagyobb
esik
a
legnagyobbat
néha,
Величайший
иногда
падает
сильнее
всех,
Vagy
valami
szárnyak
nélkül
is
a
magasba
emel.
Или
что-то
без
крыльев
поднимается
ввысь.
Van,
hogy
az
ártatlannak
van
a
legtöbb
indítéka
Бывает,
что
у
невинного
больше
всего
мотивов
És
mindenki
azt
kapja
meg,
amit
érdemel.
И
каждый
получает
то,
что
заслуживает.
És
néha
megfordulhat
a
szél
И
иногда
ветер
может
перемениться
És
a
préda
felzabál,
И
добыча
сожрёт
охотника,
Kiszabadul
a
burokban
élt
Вырвется
на
свободу
тот,
кто
жил
в
коконе
És
futhat
a
vér
alá!
И
кровь
хлынет
под
кожей!
Erőt
merítünk
valakiért,
Мы
черпаем
силы
ради
кого-то,
Magunkba
nézünk
Заглядываем
в
себя
És
talán
tanulunk
majd
a
hibánkból!
И,
возможно,
учимся
на
своих
ошибках!
Hatni
kezd
ez
a
méreg,
Этот
яд
начинает
действовать,
Torzul
az
arc
és
elborul
a
mérleg,
Лицо
искажается,
и
чаши
весов
опрокидываются,
Hát
mássz
a
tömeg
tetejére
Так
взберись
на
вершину
толпы
És
nézzünk
a
gonosznak
a
szemébe!
de
И
посмотрим
злу
в
глаза!
Но
De
csak
az
nézze,
aki
bátor,
Пусть
смотрит
только
тот,
кто
смел,
Mert
most
kiharapjuk,
Ведь
сейчас
мы
вырвем
Ami
nekünk
kell
a
világból!
То,
что
нам
нужно
от
мира!
Ki
lesz
majd
az
a
bátor?
Кто
же
будет
таким
смелым?
Hatni
kezd
ez
a
méreg,
Этот
яд
начинает
действовать,
Torzul
az
arc
és
elborul
a
mérleg,
Лицо
искажается,
и
чаши
весов
опрокидываются,
Hát
mássz
a
tömeg
tetejére
Так
взберись
на
вершину
толпы
És
nézzünk
a
gonosznak
a
szemébe!
de
И
посмотрим
злу
в
глаза!
Но
De
csak
az
nézze,
aki
bátor,
Пусть
смотрит
только
тот,
кто
смел,
Mert
most
mi
jövünk
Ведь
сейчас
мы
идём
És
talán
tanulunk
majd
a
hibákból!
И,
возможно,
учимся
на
своих
ошибках!
Mert
néha
megfordulhat
a
szél,
Ведь
иногда
ветер
может
перемениться,
Kiszabadul
a
burokban
élt,
Вырвется
на
свободу
тот,
кто
жил
в
коконе,
Erőt
merítűnk
valakiért,
vagy
valamiért
egy
éjszakán.
Мы
черпаем
силы
ради
кого-то,
или
чего-то,
за
одну
ночь.
De
csak
az
nézze,
aki
bátor,
Пусть
смотрит
только
тот,
кто
смел,
Mert
most
kiharapjuk,
Ведь
сейчас
мы
вырвем
Ami
nekünk
kell
a
világból!
То,
что
нам
нужно
от
мира!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pásztor István
Attention! Feel free to leave feedback.