Alvin és a Mókusok - Ez a nap - translation of the lyrics into German

Ez a nap - Alvin és a Mókusoktranslation in German




Ez a nap
Dieser Tag
Ez a nap már eleve szar volt, csak egy kis nyugalomra vágytam.
Dieser Tag war von Anfang an scheiße, ich wollte nur ein bisschen Ruhe.
Te meg adtad az intellektuelt, én meg jópofát vágtam hozzá.
Und du hast mir die intellektuelle Tour gegeben, und ich habe dazu gegrinst.
Tudod, utállak, mikor ilyen vagy, ilyenkor nem bírok veled.
Weißt du, ich hasse dich, wenn du so bist, dann halte ich dich nicht aus.
Folyton azon gondolkodom, mikor jön meg az eszed.
Ich denke ständig darüber nach, wann du zur Vernunft kommst.
Végre depressziós voltam tegnap délután.
Gestern Nachmittag war ich endlich mal depressiv.
Csak feküdtem a földön, mint egy vérző partizán.
Ich lag einfach auf dem Boden wie ein blutender Partisan.
Hallottam, ahogy megtelnek a játszóterek.
Ich hörte, wie die Spielplätze sich füllten.
Ahogy ész nélkül ordibál a sok hülyegyerek.
Wie die ganzen Idioten sinnlos herumschreien.
Semmi nem változik, minden úgy marad,
Nichts verändert sich, alles bleibt, wie es ist,
A tempó egyre lassul, semmi nem halad.
Das Tempo wird immer langsamer, nichts geht voran.
Hiszen szarnak rá, hogy tilos és hogy nem szabad,
Denn es ist ihnen egal, was verboten ist und was nicht,
Hogyha rendőrt lát, már senki nem szalad.
Wenn sie einen Polizisten sehen, rennt keiner mehr weg.
Mondhattok akármit, én már nem súgok,
Ihr könnt sagen, was ihr wollt, ich flüstere nicht mehr,
Hiába üldöztettek, én már nem futok.
Vergeblich habt ihr mich gejagt, ich renne nicht mehr.
Menekülni ebből úgysem tudok.
Entkommen kann ich daraus sowieso nicht.
Van, aki úgy fogja fel, nincs más kiút, csak a halál.
Manche sehen keinen anderen Ausweg als den Tod.
Van, aki lealacsonyodik, erre a szintre és magára talál.
Manche sinken auf dieses Niveau herab und finden sich selbst.
Ordító fájdalmak közt érvényesülni próbál.
Sie versuchen, sich in schreienden Schmerzen durchzusetzen.
Nappal szart lapátol, este felszolgál.
Tagsüber schaufeln sie Scheiße, abends servieren sie.
Semmi nem változik, minden úgy marad,
Nichts verändert sich, alles bleibt, wie es ist,
A tempó egyre lassul, semmi nem halad.
Das Tempo wird immer langsamer, nichts geht voran.
Hiszen szarnak rá, hogy tilos és hogy nem szabad,
Denn es ist ihnen egal, was verboten ist und was nicht,
Hogyha rendőrt lát, már senki nem szalad.
Wenn sie einen Polizisten sehen, rennt keiner mehr weg.
Mondhattok akármit, én már nem súgok,
Ihr könnt sagen, was ihr wollt, ich flüstere nicht mehr,
Hiába üldöztettek, én már nem futok.
Vergeblich habt ihr mich gejagt, ich renne nicht mehr.
Menekülni ebből úgysem tudok.
Entkommen kann ich daraus sowieso nicht.
Nem tudom még, hogy mit csinálok holnap.
Ich weiß noch nicht, was ich morgen machen werde.
Talán kelet felé tájolom magam, és meghajlok a kornak.
Vielleicht orientiere ich mich nach Osten und beuge mich der Zeit.
Olyan csalódott voltam én tegnap este,
Ich war gestern Abend so enttäuscht,
Mint az a hajléktalan, aki felébredve kabátját kereste.
Wie dieser Obdachlose, der aufwachte und seinen Mantel suchte.
Lehet, hogy befoghatnám pofámat szépen,
Vielleicht könnte ich einfach die Klappe halten,
Hisz semmi nem változna tulajdonképpen.
Denn eigentlich würde sich sowieso nichts ändern.
Minden rendben van, vagy legalábbis nagyon úgy látszik,
Alles ist in Ordnung, oder es scheint zumindest so,
Csak a 8 éves kisfiad pisztollyal játszik.
Nur dein 8-jähriger Junge spielt mit einer Pistole.
Semmi nem változik, minden úgy marad,
Nichts verändert sich, alles bleibt, wie es ist,
A tempó egyre lassul, semmi nem halad.
Das Tempo wird immer langsamer, nichts geht voran.
Hiszen szarnak rá, hogy tilos és hogy nem szabad,
Denn es ist ihnen egal, was verboten ist und was nicht,
Hogyha rendőrt lát, már senki nem szalad.
Wenn sie einen Polizisten sehen, rennt keiner mehr weg.
Mondhattok akármit, én már nem súgok,
Ihr könnt sagen, was ihr wollt, ich flüstere nicht mehr,
Hiába üldöztettek, én már nem futok.
Vergeblich habt ihr mich gejagt, ich renne nicht mehr.
Menekülni ebből úgysem tudok.
Entkommen kann ich daraus sowieso nicht.






Attention! Feel free to leave feedback.