Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Ez a nap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ez
a
nap
már
eleve
szar
volt,
csak
egy
kis
nyugalomra
vágytam.
Этот
день
с
самого
начала
был
паршивый,
я
просто
хотел
немного
покоя.
Te
meg
adtad
az
intellektuelt,
én
meg
jópofát
vágtam
hozzá.
А
ты
строила
из
себя
интеллектуалку,
а
я
лишь
подыгрывал
тебе.
Tudod,
utállak,
mikor
ilyen
vagy,
ilyenkor
nem
bírok
veled.
Знаешь,
я
ненавижу
тебя,
когда
ты
такая,
в
такие
моменты
я
тебя
не
выношу.
Folyton
azon
gondolkodom,
mikor
jön
meg
az
eszed.
Я
постоянно
думаю,
когда
же
ты
возьмешься
за
ум.
Végre
depressziós
voltam
tegnap
délután.
Наконец-то
я
был
в
депрессии
вчера
днем.
Csak
feküdtem
a
földön,
mint
egy
vérző
partizán.
Просто
лежал
на
земле,
как
истекающий
кровью
партизан.
Hallottam,
ahogy
megtelnek
a
játszóterek.
Я
слышал,
как
наполняются
детские
площадки.
Ahogy
ész
nélkül
ordibál
a
sok
hülyegyerek.
Как
бездумно
орут
эти
маленькие
идиоты.
Semmi
nem
változik,
minden
úgy
marad,
Ничего
не
меняется,
все
остается
как
есть,
A
tempó
egyre
lassul,
semmi
nem
halad.
Темп
все
замедляется,
ничего
не
движется.
Hiszen
szarnak
rá,
hogy
tilos
és
hogy
nem
szabad,
Ведь
всем
плевать,
что
запрещено
и
что
нельзя,
Hogyha
rendőrt
lát,
már
senki
nem
szalad.
Если
видят
полицейского,
уже
никто
не
бежит.
Mondhattok
akármit,
én
már
nem
súgok,
Можете
говорить
что
угодно,
я
больше
не
стучу,
Hiába
üldöztettek,
én
már
nem
futok.
Как
бы
вы
меня
ни
преследовали,
я
больше
не
бегу.
Menekülni
ebből
úgysem
tudok.
Сбежать
от
этого
все
равно
не
смогу.
Van,
aki
úgy
fogja
fel,
nincs
más
kiút,
csak
a
halál.
Есть
те,
кто
считает,
что
нет
другого
выхода,
кроме
смерти.
Van,
aki
lealacsonyodik,
erre
a
szintre
és
magára
talál.
Есть
те,
кто
опускается
до
этого
уровня
и
находит
себя.
Ordító
fájdalmak
közt
érvényesülni
próbál.
Пытается
самоутвердиться
среди
кричащей
боли.
Nappal
szart
lapátol,
este
felszolgál.
Днем
лопатой
машет,
вечером
обслуживает.
Semmi
nem
változik,
minden
úgy
marad,
Ничего
не
меняется,
все
остается
как
есть,
A
tempó
egyre
lassul,
semmi
nem
halad.
Темп
все
замедляется,
ничего
не
движется.
Hiszen
szarnak
rá,
hogy
tilos
és
hogy
nem
szabad,
Ведь
всем
плевать,
что
запрещено
и
что
нельзя,
Hogyha
rendőrt
lát,
már
senki
nem
szalad.
Если
видят
полицейского,
уже
никто
не
бежит.
Mondhattok
akármit,
én
már
nem
súgok,
Можете
говорить
что
угодно,
я
больше
не
стучу,
Hiába
üldöztettek,
én
már
nem
futok.
Как
бы
вы
меня
ни
преследовали,
я
больше
не
бегу.
Menekülni
ebből
úgysem
tudok.
Сбежать
от
этого
все
равно
не
смогу.
Nem
tudom
még,
hogy
mit
csinálok
holnap.
Я
еще
не
знаю,
что
буду
делать
завтра.
Talán
kelet
felé
tájolom
magam,
és
meghajlok
a
kornak.
Может
быть,
сориентируюсь
на
восток
и
покорюсь
времени.
Olyan
csalódott
voltam
én
tegnap
este,
Я
был
таким
разочарованным
вчера
вечером,
Mint
az
a
hajléktalan,
aki
felébredve
kabátját
kereste.
Как
тот
бездомный,
который,
проснувшись,
искал
свою
куртку.
Lehet,
hogy
befoghatnám
pofámat
szépen,
Может
быть,
мне
лучше
было
бы
держать
рот
на
замке,
Hisz
semmi
nem
változna
tulajdonképpen.
Ведь
по
сути
ничего
бы
не
изменилось.
Minden
rendben
van,
vagy
legalábbis
nagyon
úgy
látszik,
Все
в
порядке,
или,
по
крайней
мере,
очень
на
то
похоже,
Csak
a
8 éves
kisfiad
pisztollyal
játszik.
Только
твой
8-летний
сын
играет
с
пистолетом.
Semmi
nem
változik,
minden
úgy
marad,
Ничего
не
меняется,
все
остается
как
есть,
A
tempó
egyre
lassul,
semmi
nem
halad.
Темп
все
замедляется,
ничего
не
движется.
Hiszen
szarnak
rá,
hogy
tilos
és
hogy
nem
szabad,
Ведь
всем
плевать,
что
запрещено
и
что
нельзя,
Hogyha
rendőrt
lát,
már
senki
nem
szalad.
Если
видят
полицейского,
уже
никто
не
бежит.
Mondhattok
akármit,
én
már
nem
súgok,
Можете
говорить
что
угодно,
я
больше
не
стучу,
Hiába
üldöztettek,
én
már
nem
futok.
Как
бы
вы
меня
ни
преследовали,
я
больше
не
бегу.
Menekülni
ebből
úgysem
tudok.
Сбежать
от
этого
все
равно
не
смогу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.