Alvin és a Mókusok - Fejjel A Falnak - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Fejjel A Falnak - Live




Minek neked kormány hiszen vezetni sem tudsz
Зачем тебе правительство, если ты не умеешь водить машину?
Bátorsági érdemrend szaladsz ha baj van
Медаль За отвагу, ты бежишь, когда есть неприятности.
Minek neked család hiszen úgysem vagy otton
Зачем тебе семья, если ты не Оттон?
és barát ha otthagyod a szarban
и Дружище, если ты оставишь его в дерьме.
Mert ezt csinálják mások és ezt látod a tévében
Потому что это то, что делают люди, и вы видите это по телевизору.
A huszonegyedik század nagyképernyős készülékében
В большом экране устройства двадцать первого века.
Miért lopsz a boltból ha megtudod venni
Зачем красть из магазина, если можно купить?
és amúgyis te nem vagy az a fajta
и вообще ты не такой парень
Miért vásárolsz mindig szexlapokat
Почему ты всегда покупаешь секс журналы
Mikor esténként csak a körmöd vágod rajta
Когда все, что ты делаешь по ночам, - это стригешь ногти.
Mert ezt csinálják mások és ezt látod a tévében
Потому что это то, что делают люди, и вы видите это по телевизору.
A huszonegyedik század nagyképernyős készülékében
В большом экране устройства двадцать первого века.
Maszkot húzol a fejedre de minden szarért tátod a szád
Ты надеваешь маску на голову, но открываешь рот для всего этого дерьма.
Egyáltalán nem is hasonlítasz ránk
Ты совсем не похож на нас.
Mert mi megyünk fejjel a falnak
Потому что мы идем лицом к лицу
Mikor mások hasalnak
Когда другие падают
Nemes eszméket szavalnak
Они декламируют благородные идеи.
Nem számít hogy mit akarnak
Не важно, чего они хотят.
Vannak ők is élnek
Там они тоже живут.
Hidegen hagy mit beszélnek
Мне все равно, что они говорят.
Nem állok mellétek
Я не останусь с тобой.
én attól többet érek
Я стою большего.
Miért jár a pofád állandó jelleggel
Почему твоя щека постоянно ходит ходуном
Nézz körül senki nem hallgat
Оглянись вокруг никто не слушает
Minek hordasz pisztolyt ha gyáva lennél lőni
Зачем носить оружие, если ты трус, чтобы стрелять?
Mert még valaki meghalhat
Потому что кто-то другой может умереть.
Mert ezt csinálják mások és ezt látod a tévében
Потому что это то, что делают люди, и вы видите это по телевизору.
A huszonegyedik század nagyképernyős készülékében
В большом экране устройства двадцать первого века.
Maszkot húzol a fejedre de minden szarért tátod a szád
Ты надеваешь маску на голову, но открываешь рот для всего этого дерьма.
Egyáltalán nem is hasonlítasz ránk
Ты совсем не похож на нас.
Mert mi megyünk fejjel a falnak
Потому что мы идем лицом к лицу
Mikor mások hasalnak
Когда другие падают
Nemes eszméket szavalnak
Они декламируют благородные идеи.
Nem számít hogy mit akarnak
Не важно, чего они хотят.
Vannak ők is élnek
Там они тоже живут.
Hidegen hagy mit beszélnek
Мне все равно, что они говорят.
Nem állok mellétek
Я не останусь с тобой.
én attól többet érek
Я стою большего.
Talán ez jobb neked
Может быть, так будет лучше для тебя.
Hisz sokan tartanak veled
Многие с тобой.
Biztosított a helyed
Ваше место занято.
A homokba dugod a fejed
Ты прячешь голову в песок.
Mert mi megyünk fejjel a falnak
Потому что мы идем лицом к лицу
Mikor mások hasalnak
Когда другие падают
Nemes eszméket szavalnak
Они декламируют благородные идеи.
Nem számít hogy mit akarnak
Не важно, чего они хотят.
Vannak ők is élnek
Там они тоже живут.
Hidegen hagy mit beszélnek
Мне все равно, что они говорят.
Nem állok mellétek
Я не останусь с тобой.
én attól többet érek
Я стою большего.
Fejjel a falnak
Головой об стену.
Mikor mások hasalnak
Когда другие падают
Nemes eszméket szavalnak
Они декламируют благородные идеи.
Nem számít hogy mit akarnak
Не важно, чего они хотят.
Vannak ők is élnek
Там они тоже живут.
Hidegen hagy mit beszélnek
Мне все равно, что они говорят.
Nem állok mellétek
Я не останусь с тобой.
én attól többet érek
Я стою большего.
Fejjel a falnak
Головой об стену.
Mikor mások hasalnak
Когда другие падают
Nemes eszméket szavalnak
Они декламируют благородные идеи.
Nem számít hogy mit akarnak
Не важно, чего они хотят.
Vannak ők is élnek
Там они тоже живут.
Hidegen hagy mit beszélnek
Мне все равно, что они говорят.
Nem állok mellétek
Я не останусь с тобой.
én attól többet érek
Я стою большего.





Writer(s): Pásztor István


Attention! Feel free to leave feedback.