Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Hiú Ábránd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
rendszer
visszasír
majd
még,
Эта
система
ещё
пожалеет,
Itt
nincs
meg
mindaz
amire
vágytam,
Здесь
нет
ничего
из
того,
чего
я
желал,
Lassan
szertefoszlik
a
kép,
Медленно
картина
развеивается,
De
könnyes
szemmel
kap
utánam.
Но
со
слезами
на
глазах
пытается
меня
удержать.
Akkor
már
szenved
s
szája
habzik,
Тогда
она
будет
страдать
и
исходить
пеной,
Csak
nyáron
éber,
mert
télen
alszik.
Только
летом
бодрствует,
ведь
зимой
спит.
Mikor
már
senki
nem
nagy
szám,
Когда
уже
никто
не
будет
важен,
De
neki
szüksége
lesz
rám.
Тогда
я
понадоблюсь
ей.
Hiú
ábránd,
hiú
ábránd,
Суетная
мечта,
суетная
мечта,
Rossz
álmok
gyötörnek
minden
éjjel,
(minden
éjjel)
Кошмары
мучают
каждую
ночь,
(каждую
ночь)
A
falon
karmolom
a
tapétát,
Царапаю
ногтями
обои
на
стене,
Csak
reggelre
ütöm
a
falat
széjjel,
Только
к
утру
разбиваю
стену
вдребезги,
Életem
utolsó
martalékát.
Последние
силы
своей
жизни.
Hiú
ábránd,
hiú
ábránd.
Суетная
мечта,
суетная
мечта.
Éjszakánként
tisztán
látom,
Каждую
ночь
я
ясно
вижу,
Biztosan
nem
hallucinálom,
Я
точно
не
галлюцинирую,
Hogy
valaki
hallja
az
ordítást,
Что
кто-то
слышит
крик,
Kétségbeesetteknek
szavát.
Слова
отчаявшихся.
Talán
rossztól
való
féltés,
Может
быть,
это
страх
перед
чем-то
плохим,
Talán
egy
szó,
talán
egy
érzés,
Может
быть,
одно
слово,
может
быть,
одно
чувство,
Elég
hogy
érezhessem
az
élet
napsugarát.
Достаточно,
чтобы
я
смог
почувствовать
солнечный
свет.
Hiú
ábránd,
Суетная
мечта,
A
rendszer
visszasír
majd
még,
Эта
система
ещё
пожалеет,
Hiú
ábránd,
Суетная
мечта,
Itt
nincs
meg
mindaz,
amire
vágytam,
Здесь
нет
ничего
из
того,
чего
я
желал,
Hiú
ábránd,
Суетная
мечта,
Lassan
szertefoszlik
a
kép,
Медленно
картина
развеивается,
Hiú
ábránd,
Суетная
мечта,
De
könnyes
szemmel
kap
utánam,
hiú
ábránd.
Но
со
слезами
на
глазах
пытается
меня
удержать,
суетная
мечта.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Istvan Pasztor
Attention! Feel free to leave feedback.