Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Ingyenélők Dala (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ingyenélők Dala (Live)
Песня тунеядцев (Live)
Húszéves
koromig
anyám
nyakán
éltem
azután
a
barátnőm
tartott
el
До
двадцати
лет
я
жил
на
шее
у
матери,
потом
меня
содержала
моя
девушка,
és
mikor
azt
kérdezte
miért
nem
dolgozok
semmit
azt
feleltem
még
senki
nem
fedezett
fel
а
когда
она
спросила,
почему
я
ничего
не
делаю,
я
ответил,
что
меня
ещё
никто
не
открыл.
Okos
emberek
már
régen
közölték
a
tényt
hogy
pénzt
szerezni
tudod
nemcsak
munkával
lehet
Умные
люди
уже
давно
заявили,
что
деньги
можно
заработать
не
только
трудом.
De
ez
balfaszoknak
nem
való
nem
kell
a
kis
szerénynek
annak
nem
jut
a
tortából
szép
nagy
szelet
Но
это
не
для
неудачников,
не
для
скромников,
им
не
достанется
большой
кусок
пирога.
Például
fogd
meg
egy
százhúszkilós
kidobónő
mellétt
nem
vagyok
gyáva
én
megteszem
Например,
подойди
к
охраннице
весом
120
килограмм,
я
не
трус,
я
это
сделаю.
Majd
a
balesetbiztosítás
után
járó
illetéket
foghíjasan
vigyorogva
felveszem
А
потом
с
щербатой
улыбкой
получу
страховку
по
несчастному
случаю.
és
ha
elfogy
a
pénzem
И
когда
у
меня
закончатся
деньги,
és
minden
kötél
szakad
и
все
канаты
оборвутся,
Tanulok
valami
néphülyítő
pszichológiát
Я
изучу
какую-нибудь
народно-обманную
психологию,
Képviselőjelöltként
a
parlamentbe
megyek
és
haszon
reményében
egymásnak
ugrasztom
az
ottani
maffiát
Кандидатом
пойду
в
парламент
и
в
надежде
на
выгоду
стра́влю
там
всю
мафию.
Ez
is
csak
négy
évig
tartós
hosszú
távon
nem
jövedelmező
bele
kell
vágnom
valami
másba
Это
всего
на
четыре
года,
в
долгосрочной
перспективе
это
нерентабельно,
нужно
заняться
чем-то
другим.
Maradék
pénzem
gyorsan
felélem
és
már
vissza
se
mehetek
az
ingyenlakásba
Быстро
потрачу
оставшиеся
деньги,
и
уже
не
смогу
вернуться
в
бесплатное
жильё.
Keresnék
én
melót
de
nincs
megfelelő
mert
az
én
testem
túl
hamar
elfárad
Я
бы
поискал
работу,
но
нет
подходящей,
потому
что
моё
тело
слишком
быстро
устает.
Még
hogy
egy
nap
fél
óránál
többet
dolgozzak
mit
képzelnek
mi
vagyok
én
állat
Еще
полчаса
в
день
работать,
что
они
себе
возомнили,
я
что,
животное?
Megvan
a
családi
pótlék
miatt
gyártok
vagy
húsz
gyereket
Придумал!
Ради
пособия
на
детей
нарожаю
двадцать
детишек.
Csak
egy
nőt
kell
keresni
kibe
rakhatnám
bele
Нужно
только
найти
женщину,
в
которую
можно
их
заложить.
Hússzor
tíz
az
aztmondja
hogy
megvan
kétszáz
Двадцать
умножить
на
десять,
это,
как
говорится,
двести.
Aztán
éhen
is
dögölhetnek
de
azt
már
ki
nem
szarja
le
А
потом
пусть
хоть
с
голоду
подохнут,
мне-то
что.
Nem
könnyű
mesterség
ezt
én
régen
tudom
ám
Нелегкое
это
ремесло,
я
это
давно
знаю.
Az
ingyenélés
művészet
nem
holmi
szaros
egzakt
tudomány
Тунеядство
— это
искусство,
а
не
какая-то
дерьмовая
точная
наука.
Ez
a
kifejezés
tudod
olyan
sértő
rám
nézve
Это
выражение,
знаешь,
такое
обидное
для
меня.
Mondjátok
életművész
azt
tudjátok
jobban
szeretem
Называйте
меня
жизнелюбом,
так,
знаете,
мне
больше
нравится.
Miért
baj
az
ha
éjjel-nappal
meresztem
a
tökömet
Что
плохого
в
том,
что
я
целыми
днями
болтаюсь
без
дела?
Nem
ártok
senkinek
míg
engedi
keretem
Никому
не
мешаю,
пока
хватает
моего
бюджета.
Majd
ha
nyerek
a
lottón
biztos
uzsorás
leszek
А
когда
выиграю
в
лотерею,
точно
стану
ростовщиком.
Majd
nagy
kamattal
hitelezek
neked
nyavajásnak
Буду
давать
тебе,
бедняга,
кредиты
под
большие
проценты.
és
ha
nem
fizetsz
időben
gorilláim
mennek
И
если
не
заплатишь
вовремя,
мои
горилы
пойдут,
Megkeresnek
és
a
kerted
végében
elásnak
Найдут
тебя
и
закопают
на
краю
твоего
сада.
Nem
könnyű
mesterség
ezt
én
régen
tudom
ám
Нелегкое
это
ремесло,
я
это
давно
знаю.
Az
ingyenélés
művészet
nem
holmi
szaros
egzakt
tudomány
Тунеядство
— это
искусство,
а
не
какая-то
дерьмовая
точная
наука.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): pásztor istván
Attention! Feel free to leave feedback.