Alvin és a Mókusok - Ingyenélők dala - translation of the lyrics into German

Ingyenélők dala - Alvin és a Mókusoktranslation in German




Ingyenélők dala
Lied der Schmarotzer
Húszéves koromig anyám nyakán éltem azután a barátnőm tartott el
Bis zwanzig lebte ich auf Kosten meiner Mutter, danach hat mich meine Freundin ausgehalten
és mikor azt kérdezte miért nem dolgozok semmit azt feleltem még senki nem fedezett fel
und als sie fragte, warum ich nichts arbeite, antwortete ich, dass mich noch niemand entdeckt hat
Okos emberek már régen közölték a tényt hogy pénzt szerezni tudod nemcsak munkával lehet
Kluge Leute haben schon längst die Tatsache verkündet, dass man Geld, weißt du, nicht nur durch Arbeit bekommen kann
De ez balfaszoknak nem való nem kell a kis szerénynek annak nem jut a tortából szép nagy szelet
Aber das ist nichts für Arschlöcher, der kleine Bescheidene braucht das nicht, der kriegt kein schönes großes Stück vom Kuchen
Például fogd meg egy százhúszkilós kidobónő mellétt nem vagyok gyáva én megteszem
Zum Beispiel, fass einer hundertzwanzig Kilo schweren Türsteherin an die Brust, ich bin nicht feige, ich tu's
Majd a balesetbiztosítás után járó illetéket foghíjasan vigyorogva felveszem
Dann werde ich die fällige Leistung der Unfallversicherung zahnlückig grinsend kassieren
és ha elfogy a pénzem
und wenn mein Geld alle ist
és minden kötél szakad
und alle Stricke reißen
Tanulok valami néphülyítő pszichológiát
lerne ich irgendeine volksverdummende Psychologie
Képviselőjelöltként a parlamentbe megyek és haszon reményében egymásnak ugrasztom az ottani maffiát
Als Abgeordnetenkandidat gehe ich ins Parlament und hetze in der Hoffnung auf Profit die dortige Mafia aufeinander
Ez is csak négy évig tartós hosszú távon nem jövedelmező bele kell vágnom valami másba
Das ist auch nur vier Jahre lang haltbar, langfristig nicht rentabel, ich muss mich in etwas anderes stürzen
Maradék pénzem gyorsan felélem és már vissza se mehetek az ingyenlakásba
Mein restliches Geld verprasse ich schnell und kann nicht mal mehr in die kostenlose Wohnung zurück
Keresnék én melót de nincs megfelelő mert az én testem túl hamar elfárad
Ich würde ja Arbeit suchen, aber es gibt keine passende, denn mein Körper wird zu schnell müde
Még hogy egy nap fél óránál többet dolgozzak mit képzelnek mi vagyok én állat
Mehr als eine halbe Stunde am Tag arbeiten, was denken die denn, was bin ich, ein Tier?
Megvan a családi pótlék miatt gyártok vagy húsz gyereket
Ich hab's, wegen des Kindergeldes mache ich ungefähr zwanzig Kinder
Csak egy nőt kell keresni kibe rakhatnám bele
Muss nur eine Frau finden, in die ich ihn reinstecken kann
Hússzor tíz az aztmondja hogy megvan kétszáz
Zwanzig mal zehn, das ergibt, sagen wir mal, zweihundert
Aztán éhen is dögölhetnek de azt már ki nem szarja le
Danach können sie auch verhungern, aber wen zum Teufel kümmert das schon
Nem könnyű mesterség ezt én régen tudom ám
Kein leichtes Handwerk, das weiß ich schon lange
Az ingyenélés művészet nem holmi szaros egzakt tudomány
Das Schmarotzertum ist eine Kunst, keine beschissene exakte Wissenschaft
Ez a kifejezés tudod olyan sértő rám nézve
Dieser Ausdruck, weißt du, ist so beleidigend für mich
Mondjátok életművész azt tudjátok jobban szeretem
Nennt mich Lebenskünstler, das, wisst ihr, mag ich lieber
Miért baj az ha éjjel-nappal meresztem a tökömet
Was ist schlimm daran, wenn ich Tag und Nacht meine Eier schaukle
Nem ártok senkinek míg engedi keretem
Ich schade niemandem, solange mein Budget es zulässt
Majd ha nyerek a lottón biztos uzsorás leszek
Wenn ich mal im Lotto gewinne, werde ich sicher Wucherer
Majd nagy kamattal hitelezek neked nyavajásnak
Dann leihe ich dir Jammerlappen zu hohen Zinsen Geld
és ha nem fizetsz időben gorilláim mennek
und wenn du nicht pünktlich zahlst, kommen meine Gorillas
Megkeresnek és a kerted végében elásnak
Sie suchen dich und verscharren dich hinten in deinem Garten
Nem könnyű mesterség ezt én régen tudom ám
Kein leichtes Handwerk, das weiß ich schon lange
Az ingyenélés művészet nem holmi szaros egzakt tudomány
Das Schmarotzertum ist eine Kunst, keine beschissene exakte Wissenschaft





Writer(s): István Pásztor


Attention! Feel free to leave feedback.