Alvin és a Mókusok - Istenek Szemével - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Istenek Szemével




Istenek Szemével
Глазами Богов
Hősiesség, bátor eszme
Героизм, смелая идея,
De kit feszíthetsz ma már keresztre
Но кого ты можешь распять на кресте сегодня?
A hősök ma már máshogy néznek
Герои сегодня смотрят по-другому
Emberre, gyerekre
На мужчину, на женщину, на ребенка.
Címlap, pénz meg a hatalom
Первая полоса, деньги и власть,
Taposs a fején, igen ezt akarom
Топтать по головам, да, именно этого я хочу.
Magába szív ez a morál nélküli
Впитывает в себя этот безнравственный,
Civilizált, legális borzalom
Цивилизованный, легальный ужас.
Egyszerű, kész
Просто, готово,
Innen már mindegy merre mész
Отсюда уже все равно, куда ты идешь.
Mondd mitől félsz, talán
Скажи, чего ты боишься, возможно,
Érted fenték a kést, barátom
Для тебя точили нож, друг мой.
Kérlek majd meséld el
Прошу тебя, расскажи мне потом,
Az igazság útján
На пути истины,
Hogy láttál istenek szemével
Что ты видел глазами богов,
Mert ennyi év után
Потому что после стольких лет,
Még mindig nincs szabály
Все еще нет правил.
Porból lett és sárban áll
Создан из праха и стоит в грязи,
Instant vesztest mindig találsz
Мгновенного неудачника всегда найдешь.
A szégyen megtalál
Позор настигнет тебя,
Öltönyben pózoló halál
Смерть в костюме позирует,
Állatsorba csúszunk
Скатываемся в звериный ряд
Hamis próféták szaván
По словам лжепророков.
Látom pár dolgot megtanultál
Вижу, кое-чему ты научился,
Egy olajkutat sem fúrtál
Ни одной нефтяной скважины не пробурил,
De te lennél a G.I Joe
Но ты был бы G.I. Joe,
És én lennék a szultán
А я был бы султаном.
Üzlet, globális uralom
Бизнес, глобальное господство,
Ez kell neked, élhetnél szabadon
Это нужно тебе, ты мог бы жить свободно.
Magába szív ez a morál nélküli
Впитывает в себя этот безнравственный,
Civilizált, legális borzalom
Цивилизованный, легальный ужас.
Egyszerű, kész
Просто, готово,
Innen már mindegy merre mész
Отсюда уже все равно, куда ты идешь.
Mondd mitől félsz, talán
Скажи, чего ты боишься, возможно,
Érted fenték a kést, barátom
Для тебя точили нож, друг мой.
Kérlek majd meséld el
Прошу тебя, расскажи мне потом,
Az igazság útján
На пути истины,
Hogy láttál istenek szemével
Что ты видел глазами богов,
Mert ennyi év után
Потому что после стольких лет,
Még mindig nincs szabály
Все еще нет правил.
Porból lett és sárban áll
Создан из праха и стоит в грязи,
Instant vesztest mindig találsz
Мгновенного неудачника всегда найдешь.
A szégyen megtalál
Позор настигнет тебя,
Öltönyben pózoló halál
Смерть в костюме позирует,
Állatsorba csúszunk
Скатываемся в звериный ряд
Hamis próféták szaván
По словам лжепророков.
Mert birkák vagyunk
Потому что мы овцы,
Mert elhisszük nekik
Потому что мы верим им,
Akármit megszopunk
Мы сосем все, что угодно,
Előnyből többre nem telik
Больше, чем на преимущество, не хватает.
Bégethetsz, vagy küzdhetsz
Можешь блеять, или можешь бороться,
És kinyílhat a karám
И загон может открыться.
Menj elvonóra a norma ellen
Иди на реабилитацию против нормы,
És ember lehetsz talán
И, возможно, станешь человеком.
Kérlek majd meséld el
Прошу тебя, расскажи мне потом,
Az igazság útján
На пути истины,
Hogy láttál istenek szemével
Что ты видел глазами богов,
Mert ennyi év után
Потому что после стольких лет,
Még mindig nincs szabály
Все еще нет правил.
Porból lett és sárban áll
Создан из праха и стоит в грязи,
Instant vesztest mindig találsz
Мгновенного неудачника всегда найдешь.
A szégyen megtalál
Позор настигнет тебя,
Öltönyben pózoló halál
Смерть в костюме позирует,
Állatsorba csúszunk
Скатываемся в звериный ряд
Hamis próféták szaván
По словам лжепророков.
Mert birkák vagyunk
Потому что мы овцы,
Mert elhisszük nekik
Потому что мы верим им,
Akármit megszopunk
Мы сосем все, что угодно,
Előnyből többre nem telik
Больше, чем на преимущество, не хватает.
Bégethetsz, vagy küzdhetsz
Можешь блеять, или можешь бороться,
És kinyílhat a karám
И загон может открыться.
Menj elvonóra a norma ellen
Иди на реабилитацию против нормы,
És ember lehetsz talán
И, возможно, станешь человеком.
Egyszer talán
Когда-нибудь, возможно.





Writer(s): István Pásztor


Attention! Feel free to leave feedback.