Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Mire Vársz?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mire Vársz?
На что ты ждешь?
Azt
mondják,
hogy
tavaly
nyáron
Говорят,
что
прошлым
летом
Újra
eljött
közénk,
igen,
Он
снова
пришел
к
нам,
да,
A
megváltó
kire
már
Спаситель,
которого
уже
Csak
egy
pár
percig
maradt
Он
остался
лишь
на
пару
минут,
Körülnézett
és
elhúzta
a
száját
Огляделся
и
скривил
губы,
Köpött
egyet
a
földre
Плюнул
на
землю
És
tovább
állt
И
прошел
мимо.
Új
lényeket
keres
a
Galaxisban
Ищет
новые
существа
в
Галактике,
Mert
az
embereknél
már
Ведь
с
людьми
он
уже
Áldozattá
vált
Стал
жертвой.
Megválthatnád
a
szívemet
Ты
могла
бы
спасти
мое
сердце,
Mert
egyre
nehezebb
már
Ведь
становится
все
труднее,
Lefelé
húz
az
életnek
Тянет
вниз,
словно
Súlyos
köve.
Тяжелый
камень
жизни.
Kicsit
izgulok
mikor
esteledik
Я
немного
волнуюсь,
когда
вечереет,
és
a
plafont
nézem
folyton
И
постоянно
смотрю
в
потолок,
Hideg
a
számban
В
моем
рту
холодит
металл
A
pisztoly
csöve.
Пистолетного
дула.
Béna
alak
még
erre
sem
jó
Жалкий
трус,
даже
на
это
не
способен,
Visszatartja
az
életösztöne!
Удерживает
инстинкт
самосохранения!
Mire
vársz?
На
что
ты
ждешь?
Már
benőtt
a
fejed!
У
тебя
уже
своя
голова
на
плечах!
Önálló
lettél,
Ты
стала
самостоятельной,
Tudod
hol
a
helyed!
Ты
знаешь
свое
место!
Meghülyít
majd
Тебя
одурманит
Egy
csuhás
szekta
Какая-нибудь
секта
в
рясах,
Vagy
ribanc
leszel,
Или
станешь
шлюхой,
Meg
minden
extra.
И
все
такое
прочее.
Pedig
ártatlan
volt,
А
ведь
ты
была
невинной,
Szeretettel
teli
Полной
любви,
Hirtelen
felnő
Внезапно
повзрослела
Aztán
meg
csak
nézel,
А
потом
просто
смотришь,
Mint
ketrecben
majom
és,
Как
обезьяна
в
клетке,
и
Engem
okolsz,
Винишь
меня,
Hogy
csak
állok
és
hagyom,
Что
я
просто
стою
и
позволяю
этому
происходить,
Én
tehetek
róla,
Что
я
виноват,
Szólnom
kellett
volna.
Что
мне
нужно
было
вмешаться.
Hogy
bármit
teszel
Что
бы
ты
ни
сделала,
Minden
meg
lesz
torolva.
Все
будет
отомщено.
Mert
szemmel
tart
mindíg
Ведь
всегда
следит
A
hatóság
szeme
Всевидящее
око
власти,
Az
élet
szar
tenger
Жизнь
- дерьмовое
море,
Hát
ugorjunk
bele!
Так
давай
прыгнем
в
него!
Hogy
legyen
tele!
Чтобы
оно
было
полно!
Hogy
legyen
tele!
Чтобы
оно
было
полно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Istvan Pasztor
Attention! Feel free to leave feedback.