Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Most Is Ugyanolyan Jó
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Most Is Ugyanolyan Jó
Сейчас так же хорошо
Régen
gondolkoztál,
most
jobb
vagy
bal?
Раньше
ты
думала,
налево
или
направо?
Túl
szélsőséges
volt
a
jobb,
de
ez
is
ugyanolyan
szar.
Слишком
экстремально
было
направо,
но
и
это
так
же
хреново.
Piti
kis
balos
srácok,
kispolgári
körök,
Мелкие
левачки,
мещанские
круги,
Mint
egy
keljfel
Jancsi,
ha
felhúzzák
és
pörög.
Как
чертик
в
коробочке,
если
его
завести,
он
вертится.
Mi
a
faszt
vergődik
hisz
még
kölyök!
Чего,
блин,
он
мечется,
ведь
еще
щенок!
Az,
aki
nyeregben
volt,
milliárdokat
lopott,
Тот,
кто
был
у
власти,
миллиарды
украл,
Az
átlag
embernek
mindegy
mindig
is
szopott.
А
простой
человек
всегда,
как
обычно,
обсосал.
Kommunista
vagy
fasiszta,
Коммунист
или
фашист,
Szocialista,
jobboldalista,
Социалист,
праворадикал,
Kereszténység
vagy
hare
krisna.
Христианство
или
Харе
Кришна.
Mert
ha
én
indulok
te
richtig
hogy
nem
haladsz,
Ведь
если
я
стартую,
ты
точно
не
продвинешься,
De
ha
utolérsz
is
biztos,
hogy
lemaradsz,
Но
даже
если
догонишь,
точно
отстанешь,
Nem
értem,
pedig
a
birkacsorda
mindig
egy
irányba
szalad.
Не
понимаю,
почему
стадо
баранов
всегда
бежит
в
одном
направлении.
Most
is
ugyan
olyan
jó
az
éden,
Сейчас
так
же
хорошо
в
раю,
Ugyanolyan
szar,
mint
régen,
Так
же
хреново,
как
и
раньше,
Hisz
semmi
nem
változott
most
is
elkövetsz
mindent,
Ведь
ничего
не
изменилось,
ты
все
еще
совершаешь
всё,
Hogy
felemésszen
a
szégyen,
tépj
fel
minden
régi
sebet,
Чтобы
поглотил
стыд,
разрывая
все
старые
раны,
Nem
számit
csak
az
hogy
hajtson
fejet,
Неважно,
лишь
бы
склонила
голову,
Minden
ingyenélő,
nagypofájú,
Каждый
халявщик,
болтун,
Kapjon
vérszemet,
mindenki
megveszett.
Пусть
почувствует
вкус
крови,
все
обезумели.
Ahogy
nézlek
téged,
kissé
visszakozok,
Как
смотрю
на
тебя,
немного
отступаю,
Nézd
mekkora
patkány,
és
milyen
gyorsan
mozog.
Смотри,
какая
крыса,
и
как
быстро
двигается.
Hogy
büntetlenül
egy
szurony
hátba
szúrhat,
Как
безнаказанно
может
штыком
в
спину
ударить,
Hogy
egy
egyenruhás
bárkit
megkúrhat,
Как
человек
в
форме
может
кого
угодно
поиметь,
Hát
baszódjon
meg,
aki
visszahozná
a
múltat!
Да
чтоб
его,
кто
вернет
прошлое!
Jó
dobás
volt
de
ez
lesz
az
utolsó,
Хороший
бросок,
но
это
будет
последний,
Tudod
arconlőtték,
zárva
lesz
a
koporsó,
Знаешь,
выстрел
в
лицо,
гроб
будет
закрыт,
Figyelj
rá,
ez
a
miniszter
nagyfia,
Обрати
внимание,
это
сынок
министра,
A
politikus
meg
a
maffia,
Политик
и
мафия,
Egyenesség
és
derogancia.
Честность
и
высокомерие.
Mert
ha
én
indulok
te
biztos,
hogy
nem
haladsz,
Ведь
если
я
стартую,
ты
точно
не
продвинешься,
De
ha
utolérsz
is
richtig
hogy
lemaradsz,
Но
даже
если
догонишь,
точно
отстанешь,
Nem
értem,
pedig
a
birkacsorda
mindig
egy
irányba
szalad.
Не
понимаю,
почему
стадо
баранов
всегда
бежит
в
одном
направлении.
Most
is
ugyan
olyan
jó
az
éden,
Сейчас
так
же
хорошо
в
раю,
Ugyanolyan
szar,
mint
régen,
Так
же
хреново,
как
и
раньше,
Hisz
semmi
nem
változott
most
is
elkövetsz
mindent,
Ведь
ничего
не
изменилось,
ты
все
еще
совершаешь
всё,
Hogy
felemésszen
a
szégyen,
tépj
fel
minden
régi
sebet,
Чтобы
поглотил
стыд,
разрывая
все
старые
раны,
Nem
számit
csak
az
hogy
hajtson
fejet,
Неважно,
лишь
бы
склонила
голову,
Minden
ingyenélő,
nagypofájú,
Каждый
халявщик,
болтун,
Kapjon
vérszemet,
mindenki
megveszett.
Пусть
почувствует
вкус
крови,
все
обезумели.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Istvan Pasztor
Attention! Feel free to leave feedback.