Alvin és a Mókusok - Most Is Ugyanolyan Jó - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Most Is Ugyanolyan Jó




Most Is Ugyanolyan Jó
Сейчас так же хорошо
Régen gondolkoztál, most jobb vagy bal?
Раньше ты думала, налево или направо?
Túl szélsőséges volt a jobb, de ez is ugyanolyan szar.
Слишком экстремально было направо, но и это так же хреново.
Piti kis balos srácok, kispolgári körök,
Мелкие левачки, мещанские круги,
Mint egy keljfel Jancsi, ha felhúzzák és pörög.
Как чертик в коробочке, если его завести, он вертится.
Mi a faszt vergődik hisz még kölyök!
Чего, блин, он мечется, ведь еще щенок!
Az, aki nyeregben volt, milliárdokat lopott,
Тот, кто был у власти, миллиарды украл,
Az átlag embernek mindegy mindig is szopott.
А простой человек всегда, как обычно, обсосал.
Kommunista vagy fasiszta,
Коммунист или фашист,
Szocialista, jobboldalista,
Социалист, праворадикал,
Kereszténység vagy hare krisna.
Христианство или Харе Кришна.
Mert ha én indulok te richtig hogy nem haladsz,
Ведь если я стартую, ты точно не продвинешься,
De ha utolérsz is biztos, hogy lemaradsz,
Но даже если догонишь, точно отстанешь,
Nem értem, pedig a birkacsorda mindig egy irányba szalad.
Не понимаю, почему стадо баранов всегда бежит в одном направлении.
[Refrén:]
[Припев:]
Most is ugyan olyan az éden,
Сейчас так же хорошо в раю,
Ugyanolyan szar, mint régen,
Так же хреново, как и раньше,
Hisz semmi nem változott most is elkövetsz mindent,
Ведь ничего не изменилось, ты все еще совершаешь всё,
Hogy felemésszen a szégyen, tépj fel minden régi sebet,
Чтобы поглотил стыд, разрывая все старые раны,
Nem számit csak az hogy hajtson fejet,
Неважно, лишь бы склонила голову,
Minden ingyenélő, nagypofájú,
Каждый халявщик, болтун,
Kapjon vérszemet, mindenki megveszett.
Пусть почувствует вкус крови, все обезумели.
Ahogy nézlek téged, kissé visszakozok,
Как смотрю на тебя, немного отступаю,
Nézd mekkora patkány, és milyen gyorsan mozog.
Смотри, какая крыса, и как быстро двигается.
Hogy büntetlenül egy szurony hátba szúrhat,
Как безнаказанно может штыком в спину ударить,
Hogy egy egyenruhás bárkit megkúrhat,
Как человек в форме может кого угодно поиметь,
Hát baszódjon meg, aki visszahozná a múltat!
Да чтоб его, кто вернет прошлое!
dobás volt de ez lesz az utolsó,
Хороший бросок, но это будет последний,
Tudod arconlőtték, zárva lesz a koporsó,
Знаешь, выстрел в лицо, гроб будет закрыт,
Figyelj rá, ez a miniszter nagyfia,
Обрати внимание, это сынок министра,
A politikus meg a maffia,
Политик и мафия,
Egyenesség és derogancia.
Честность и высокомерие.
Mert ha én indulok te biztos, hogy nem haladsz,
Ведь если я стартую, ты точно не продвинешься,
De ha utolérsz is richtig hogy lemaradsz,
Но даже если догонишь, точно отстанешь,
Nem értem, pedig a birkacsorda mindig egy irányba szalad.
Не понимаю, почему стадо баранов всегда бежит в одном направлении.
[Refrén]
[Припев:]
Most is ugyan olyan az éden,
Сейчас так же хорошо в раю,
Ugyanolyan szar, mint régen,
Так же хреново, как и раньше,
Hisz semmi nem változott most is elkövetsz mindent,
Ведь ничего не изменилось, ты все еще совершаешь всё,
Hogy felemésszen a szégyen, tépj fel minden régi sebet,
Чтобы поглотил стыд, разрывая все старые раны,
Nem számit csak az hogy hajtson fejet,
Неважно, лишь бы склонила голову,
Minden ingyenélő, nagypofájú,
Каждый халявщик, болтун,
Kapjon vérszemet, mindenki megveszett.
Пусть почувствует вкус крови, все обезумели.





Writer(s): Istvan Pasztor


Attention! Feel free to leave feedback.