Lyrics and translation Alvin és a Mókusok - Mártír
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azt
képzeltem,
olyan
leszek
mint
te
Я
представлял,
что
буду
таким
же,
как
ты,
Mikor
mesét
mondtak
rólad.
Когда
мне
рассказывали
сказки
о
тебе.
Reméltem
felrúghatom
a
csillagokat
Я
надеялся,
что
смогу
достать
до
звезд,
Ha
egyszer
elérem
a
holdat.
Если
когда-нибудь
достигну
луны.
Felnőttként
azért
egy
nagyon
kicsikét
Став
взрослым,
я
немного
Máshogy
látom
a
dolgot
По-другому
вижу
вещи.
Nem
tudtátok
előlem
eltakarni
Вы
не
смогли
скрыть
от
меня
Az
összes
szégyenfoltot.
Всех
позорных
пятен.
Mert
a
király
korrupt
Ведь
король
коррумпирован,
A
hercegnő
kurva
Принцесса
- шлюха,
Karjába
fecskendő
szúrva
Колется
в
вену,
Ezért
legyek
mártír?
И
ради
этого
мне
быть
мучеником?
Vége
a
dalnak
Песня
спета,
Boldogan
élnek
Живут
они
долго
и
счастливо,
Hogyha
meg
nem
halnak
Пока
смерть
не
разлучит
их.
Félek,
ha
várok
Боюсь,
если
буду
ждать,
A
végén
még
szentté
válok
В
конце
концов
стану
святым.
Nem
akarok
hason
csúszni
Я
не
хочу
ползать,
как
ты,
Tudod
túl
sáros
ez
az
árok.
Эта
канава
слишком
грязная.
Tervek
és
álmok
Планы
и
мечты,
Hőstettek
és
gonoszságok
Подвиги
и
злодеяния,
A
jófiúk
korán
halnak
Хорошие
парни
умирают
молодыми,
Ezért
inkább
rossz
leszek
Поэтому
я
лучше
буду
плохим
És
szarok
rátok
И
мне
наплевать
на
вас.
Egy
tűzhalált
halt
Она
умерла
на
костре,
És
a
világ
máglyára
rohanna
И
мир
бросился
бы
на
костер,
És
Isten
széndarabokat
cirógatna
И
Бог
погладил
бы
кусочки
угля,
Jól
van
na,
Johanna!
Ладно,
Жанна!
Menjél
nyugodtan
én
nem
megyek
Иди
спокойно,
я
не
пойду,
De
figyelj!
Ott
lakom
szemben!
Но
слушай!
Я
живу
напротив!
Csengess
ha
végeztél,
ha
kinézek
Позвони,
когда
закончишь,
если
я
выгляну,
Csak
kacsints,
hogy
minden
rendben.
Просто
кивни,
что
все
в
порядке.
Mert
a
király
korrupt
Ведь
король
коррумпирован,
A
hercegnő
kurva
Принцесса
- шлюха,
Karjába
fecskendő
szúrva
Колется
в
вену,
Ezért
legyek
mártír?
И
ради
этого
мне
быть
мучеником?
Vége
a
dalnak
Песня
спета,
Boldogan
élnek
Живут
они
долго
и
счастливо,
Hogyha
meg
nem
halnak
Пока
смерть
не
разлучит
их.
Félek,
ha
várok
Боюсь,
если
буду
ждать,
A
végén
még
szenté
válok
В
конце
концов
стану
святым.
Nem
akarok
hason
csúszni
Я
не
хочу
ползать,
как
ты,
Tudod
túl
sáros
ez
az
árok.
Эта
канава
слишком
грязная.
Tervek
és
álmok
Планы
и
мечты,
Hőstettek
és
gonoszságok
Подвиги
и
злодеяния,
A
jófiúk
korán
halnak
Хорошие
парни
умирают
молодыми,
Ezért
inkább
rossz
leszek
Поэтому
я
лучше
буду
плохим
És
szarok
rátok
И
мне
наплевать
на
вас.
Halottról
jót
vagy
semmit
О
мертвых
либо
хорошо,
либо
ничего,
Ezért
nem
mondok
rólad
semmit
Поэтому
я
не
скажу
о
тебе
ничего,
Még
élhettél
volna,
ha
nem
vagy
hülye
Ты
мог
бы
еще
жить,
если
бы
не
был
таким
глупым,
Legfeljebb
ennyit!
Вот
и
все!
A
teste
már
hideg
Тело
уже
остыло,
Meghalt,
de
minek
Он
умер,
но
зачем?
Feláldozta
magát,
Пожертвовал
собой,
De
mond
meg,
hogy
kinek?
Но
скажи
мне,
ради
кого?
Hősként
élt,
mártírrá
vált
Жил
героем,
стал
мучеником,
Eltűnt
és
mégsem
tűnik
fel
senkinek.
Исчез
и
все
еще
никому
не
виден.
Félek,
ha
várok
Боюсь,
если
буду
ждать,
A
végén
még
szentté
válok
В
конце
концов
стану
святым.
Nem
akarok
hason
csúszni
Я
не
хочу
ползать,
как
ты,
Tudod
túl
sáros
ez
az
árok.
Эта
канава
слишком
грязная.
Tervek
és
álmok
Планы
и
мечты,
Hőstettek
és
gonoszságok
Подвиги
и
злодеяния,
A
jófiúk
korán
halnak
Хорошие
парни
умирают
молодыми,
Ezért
inkább
rossz
leszek
Поэтому
я
лучше
буду
плохим,
Nem
akarok
hason
csúszni
Я
не
хочу
ползать,
как
и
ты,
Ezért
inkább
elmegyek
Поэтому
я
лучше
уйду,
Mert
már
tisztán
látok.
Потому
что
теперь
я
вижу
все
ясно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Istvan Pasztor
Attention! Feel free to leave feedback.