Alvin és a Mókusok - Pont Jókor - translation of the lyrics into German

Pont Jókor - Alvin és a Mókusoktranslation in German




Pont Jókor
Genau zur rechten Zeit
Csak egy átlagos napnak indult ez is, mint a többi:
Es fing an wie ein durchschnittlicher Tag, wie die anderen auch:
Mint minden reggel negyed nyolckor felkelek
Wie jeden Morgen wache ich um Viertel vor acht auf
Túl lusta vagyok boltba menni, üres a hûtõ
Zu faul, zum Laden zu gehen, der Kühlschrank ist leer
Na ennyit arról, hogy ma mi a faszt egyek.
Na toll, soviel dazu, was zum Teufel ich heute essen soll.
Nem baj, van cigi, kávé, vitamin A, B,
Macht nichts, es gibt Kippen, Kaffee, Vitamin A, B,
Ölembe öntöm, semeddig nem tart
Ich kipp's mir rein, dauert nicht lange
Felmérem a helyzetem és nyugtázom:
Ich bewerte meine Lage und stelle fest:
Na végre úgy nézek ki, mint aki beszart.
Na endlich sehe ich aus, als hätte ich mich eingeschissen.
Na gyerünk, zuhanyozás, meleg víz, mosakodás,
Na los, duschen, warmes Wasser, waschen,
Jaj, de elromlott a bojlerem!
Oh weh, aber mein Boiler ist kaputt!
A szobámba indulva megfogadom,
Auf dem Weg in mein Zimmer nehme ich mir vor,
Hogy ezt a vízmelegítõ készüléket szétverem.
Dass ich dieses Wasserheizgerät zertrümmern werde.
De állj, állj! Itt a tükör elõtt, közelebb megyek, közelebb megyek
Aber halt, halt! Hier vor dem Spiegel, ich gehe näher ran, näher ran
Most nézem meg magam: csipás a szemem és ráadásul
Jetzt sehe ich mich an: Meine Augen sind verschlafen und außerdem
Akárhogy zselézem, nem lapul a hajam.
Egal wie viel Gel ich nehme, meine Haare legen sich nicht.
Mindeddig nyugatatóan hatott az a, az a tény,
Bisher wirkte die Tatsache beruhigend, dass, dass ich
Hogy vissza tudok jutni majd a lakásba,
Wieder in die Wohnung zurückkommen kann,
De ez szertefoszlott illúzió, a nagy rohanásban
Aber das ist eine zerplatzte Illusion, in der großen Eile
A kulcsomat is beletörtem a zárba.
Habe ich auch meinen Schlüssel im Schloss abgebrochen.
Nyugi, nyugi, idõben voltam és lehiggadtam volna,
Ruhig, ruhig, ich war pünktlich und hätte mich beruhigt,
Ha nem botlok egy könyvárus Jehovába,
Wäre ich nicht über einen bücherverkaufenden Zeugen Jehovas gestolpert,
Lábbal festették, vagy mit magyarázott
Mit den Füßen gemalt, oder was er da erklärte
Mondtam, hogy na menj az Isten f***ára!
Ich sagte, na geh doch zum Teufel!
Az óra jár, a fõnök vár, kibasz, hogyha nem leszek ott idõben,
Die Uhr tickt, der Chef wartet, er schmeißt mich raus, wenn ich nicht pünktlich bin,
Hogy is fogalmazhatnék, úgy érzem magam,
Wie soll ich es formulieren, ich fühle mich,
Mint az elkent légyszar az asztalterítõben.
Wie verschmierter Fliegenschiss auf der Tischdecke.
Rohanok, izzadok, igazi fitt vagyok
Ich renne, ich schwitze, bin richtig fit
Beérkezem, hónaljam bimbózó rózsa.
Komme an, meine Achselhöhle eine knospende Rose.
Kések, lebaszás; kirúgnak, kibaszás
Zu spät, Anschiss; Rausschmiss, Verarsche
Mindig errõl álmodtam, ez vált valóra.
Davon habe ich immer geträumt, das wurde wahr.
Hazaérkezem, édes otthon, a záram másfél óra alatt feltöröm,
Ich komme heim, süßes Zuhause, mein Schloss knacke ich in anderthalb Stunden,
Ágyba fekve kapcsolom a tévét, de nemsokára pofámra fagy az öröm:
Im Bett liegend schalte ich den Fernseher an, aber bald gefriert mir die Freude im Gesicht:
Valami jólfésült mosolygó, öltönyös úr a pódiumra szökken,
Irgendein gut frisierter, lächelnder Herr im Anzug springt aufs Podium,
Taglalni, ecsetelni kezdi, hogy a munkanélküliség két éve csökken,
Beginnt zu erörtern, darzulegen, dass die Arbeitslosigkeit seit zwei Jahren sinkt,
Csak drágább a tej, a gyógyszer, meg a kenyér,
Nur die Milch, die Medikamente und das Brot sind teurer,
Drágul a gáz, a víz, a villany,
Gas, Wasser, Strom werden teurer,
Így is mindenki vígan megél, ja és a trafipax is sûrûbben villan.
Trotzdem lebt jeder fröhlich davon, ja, und die Radarfalle blitzt auch öfter.
Azt hiszed, hogy örülök, hogy ettõl a hírtõl én is izgalomba jövök és felállok?
Glaubst du, ich freue mich, dass ich von dieser Nachricht auch begeistert bin und aufstehe?
Nem tudom sajnos az anyja nevét, csak egyszerûen fantáziálok!
Leider kenne ich den Namen seiner Mutter nicht, ich fantasiere nur einfach!
Pont jókor, csak ez hiányzott már! Fiatal vagyok, fûtsön a kalandvágy,
Genau zur rechten Zeit, nur das hat noch gefehlt! Ich bin jung, die Abenteuerlust soll mich antreiben,
Pont jókor, csak ez hiányzott, pár évig még bírom talán!
Genau zur rechten Zeit, nur das hat noch gefehlt, ein paar Jahre halte ich es vielleicht noch aus!
Legyek optimista? Rendben, túl nagy elvárás ez magammal szemben,
Soll ich optimistisch sein? In Ordnung, das ist eine zu große Erwartung an mich selbst,
Megnyerem a fõdíjat a totón, a lottón, vagy a tombolán!
Ich gewinne den Hauptpreis im Toto, im Lotto oder bei der Tombola!
Pont jókor, csak ez hiányzott már! Fiatal vagyok, fûtsön a kalandvágy,
Genau zur rechten Zeit, nur das hat noch gefehlt! Ich bin jung, die Abenteuerlust soll mich antreiben,
Pont jókor, csak ez hiányzott, pár évig még bírom talán!
Genau zur rechten Zeit, nur das hat noch gefehlt, ein paar Jahre halte ich es vielleicht noch aus!
Legyek optimista? Rendben, túl nagy elvárás ez magammal szemben,
Soll ich optimistisch sein? In Ordnung, das ist eine zu große Erwartung an mich selbst,
Megnyerem a fõdíjat a totón, a lottón, vagy a tombolán!
Ich gewinne den Hauptpreis im Toto, im Lotto oder bei der Tombola!






Attention! Feel free to leave feedback.