Alvin és a Mókusok - Világvége - translation of the lyrics into German

Világvége - Alvin és a Mókusoktranslation in German




Világvége
Weltuntergang
Egyszer mi is éltünk
Einmal lebten auch wir
Ebben a gyönyörű szép mesében,
In diesem wunderschönen Märchen,
Megtanulhattunk úszni
Wir lernten schwimmen
A hétmilliárd tengerében.
Im Meer der sieben Milliarden.
Volt, ki alva járt,
Manche schliefen im Gehen,
És harcolt foggal, körömmel,
Und kämpften mit Zähnen und Klauen,
A másik álmodott,
Die anderen träumten,
Arcán örömmel!
Mit Freude im Gesicht!
Tűzbe dobtunk mindent,
Wir warfen alles ins Feuer,
Aztán figyeltük, ahogy lángolt,
Schaute zu, wie es loderte,
A pénz felfújt, a hatalom ápolt,
Geld blähte auf, Macht nährte,
A harag erényt kovácsolt.
Wut schmiedete Tugend.
És én üveghegyeket törtem,
Und ich zerbrach Glasberge,
Ha kellett, óriásokat öltem
Tötete Riesen, wenn nötig,
Érted bárhol ...
Überall für dich ...
Ez csak a világ vége volt,
Das war nur das Ende der Welt,
Ismerem, már csontig hatolt!
Ich kenne es, bis ins Mark!
Most is sötétült az égbolt,
Jetzt verdunkelt sich der Himmel,
Mert így szokás.
So ist es Brauch.
Pár percig minden erről szólt,
Ein paar Minuten ging's nur darum,
Aztán ment minden tovább.
Dann ging alles weiter.
Apám mondta, tanuld meg,
Mein Vater sagte, lerne,
Pont az a leckék tévedése,
Gerade das ist der Irrtum der Lektion,
Hogy a és rossz fogalma,
Dass Gut und Böse nur
Csupán a nézőpont kérdése!
Eine Frage der Perspektive ist!
Néha szétesik, de hidd el,
Manchmal zerfällt es, aber glaub mir,
Rossz időkben minden rideg.
In schlechten Zeiten ist alles kalt.
De összetartunk, vagy majd
Doch wir halten zusammen, oder
Összeránt az ideg!
Die Nerven reißen!
Majd miattad fogom tenni,
Dich zu lieben gibt mir Kraft,
Benned a gyógymód, megtaláltam.
In dir ist die Heilung, ich fand sie.
Erőm leszel, mi táplál,
Du bist meine Stärke, was mich nährt,
S bekaphatja a sok hibátlan!
Und die Fehlerlosigen können sich verziehen!
Mert van, hogy a terv
Denn manchmal ist der Plan gut
S van hozzá "legnagyobb vagány"
Und dazu der "größte Held"
De ha pillanat van,
Aber wenn der Moment kommt,
Úgy üt, mint egy lány!
Trifft es wie eine Frau!
Ez csak a világ vége volt,
Das war nur das Ende der Welt,
Ismerem, már csontig hatolt!
Ich kenne es, bis ins Mark!
Most is sötétült az égbolt,
Jetzt verdunkelt sich der Himmel,
Mert így szokás.
So ist es Brauch.
Pár percig minden erről szólt,
Ein paar Minuten ging's nur darum,
Csodás!
Wundervoll!
Ez csak a világ vége volt,
Das war nur das Ende der Welt,
Most is, mint mindig elsodort!
Jetzt wieder fortgespült!
El sötétült az égbolt,
Der Himmel verdunkelt sich,
Mert így szokás.
So ist es Brauch.
Pár percig minden erről szólt,
Ein paar Minuten ging's nur darum,
Aztán ment minden tovább.
Dann ging alles weiter.
Az őszinte nem mindig népszerű,
Ehrlichkeit ist nicht immer beliebt,
De így lesz az élmény életközel!
Aber so wird das Erlebnis lebensnah!
Ragadd, ha fontos,
Greif zu, wenn's wichtig ist,
Nem számít semmi más,
Nichts anderes zählt,
Ami este nem ölel!
Was dich nachts nicht umarmt!
Ez csak a világ vége volt,
Das war nur das Ende der Welt,
Ismerem, már csontig hatolt!
Ich kenne es, bis ins Mark!
Most is sötétült az égbolt,
Jetzt verdunkelt sich der Himmel,
Mert így szokás.
So ist es Brauch.
Pár percig minden erről szólt,
Ein paar Minuten ging's nur darum,
Csodás!
Wundervoll!
Ez csak a világ vége volt,
Das war nur das Ende der Welt,
Most is, mint mindig elsodort!
Jetzt wieder fortgespült!
Csak el sötétült az égbolt,
Nur der Himmel verdunkelt sich,
Így szokás.
So ist es Brauch.
Pár percig minden erről szólt,
Ein paar Minuten ging's nur darum,
Ez csak a világ vége! Ennyi volt!
Das war nur das Ende der Welt! Das war's!





Writer(s): Pásztor István


Attention! Feel free to leave feedback.