Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bored In Bristol
Gelangweilt In Bristol
If
there's
a
fine,
I'll
pay
it
Wenn
es
eine
Strafe
gibt,
bezahle
ich
sie
If
you
are
destroyed,
I'll
call
another
ride
Wenn
du
am
Boden
zerstört
bist,
rufe
ich
eine
andere
Fahrt
If
that's
the
game
you're
playing
Wenn
das
das
Spiel
ist,
das
du
spielst
Let
me
know
the
rules
and
I
will
be
alright
Lass
mich
die
Regeln
wissen
und
ich
komme
dann
klar
Always
waiting
Immer
am
Warten
Always
waiting
Immer
am
Warten
If
there's
a
pill,
I'll
swallow
Wenn
es
eine
Pille
gibt,
schlucke
ich
sie
Gazing
out
the
window,
we
could
do
it
all
Aus
dem
Fenster
starrend,
könnten
wir
alles
tun
The
sentiment
will
follow
Das
Gefühl
wird
folgen
If
you
are
home
soon,
then
we
can
leave
tonight
Wenn
du
bald
zu
Hause
bist,
können
wir
heute
Abend
losfahren
Always
waiting
Immer
am
Warten
Always
waiting
Immer
am
Warten
Always
waiting
Immer
am
Warten
Always
waiting
Immer
am
Warten
Getting
on
the
last
train
and
no
one
can
stop
me
Steige
in
den
letzten
Zug
und
niemand
kann
mich
aufhalten
Getting
on
the
last
freight
and
no
one
can
follow
Steige
auf
den
letzten
Güterzug
und
niemand
kann
mir
folgen
Getting
on
the
last
train
and
no
one
can
stop
me
Steige
in
den
letzten
Zug
und
niemand
kann
mich
aufhalten
Getting
on
the
last
freight,
I'm
leaving
in
a
fog
Steige
auf
den
letzten
Güterzug,
ich
verschwinde
im
Nebel
I'm
leaving
in
a
fog
Ich
verschwinde
im
Nebel
If
there's
a
role,
I'll
play
it
Wenn
es
eine
Rolle
gibt,
spiele
ich
sie
Always
waiting,
always
waiting
Immer
am
Warten,
immer
am
Warten
Artificial
light
cascading
Kaskadierendes
künstliches
Licht
Cool
dismissal,
self-effacing
Kühle
Zurückweisung,
selbst
zurücknehmend
Bored
in
Bristol,
always
waiting
Gelangweilt
in
Bristol,
immer
am
Warten
Waiting,
waiting
Warten,
warten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Molly Margaret Rankin, Alec O'hanley
Album
Blue Rev
date of release
07-10-2022
Attention! Feel free to leave feedback.