Lyrics and translation alyona alyona - Тихо діти сплять (Tyho Dity Splyat)
Тихо діти сплять (Tyho Dity Splyat)
Тихо дети спят (Ticho Dity Splyat)
На
краю
гори,
там
безодня
На
краю
горы,
там
бездна,
Я
води
побачила
порив,
і
цього
дня
Я
увидела
порыв
воды,
и
в
этот
день
Люди
тягнуть
руки
догори,
але
тонуть
Люди
тянут
руки
к
верху,
но
тонут.
Зняти
кожен
хоче
той
вид
з
телефону
Каждый
хочет
снять
этот
вид
с
телефона.
Добре,
що
то
був
мій
сон,
а
в
снах
є
мораль
Хорошо,
что
это
был
мой
сон,
а
в
снах
есть
мораль.
Поки
сієм
пісок,
ми
вбиваємо
рай
Пока
сеем
песок,
мы
убиваем
рай.
Ми
шукаєм
зерно
на
уламках
ґрунтів
Мы
ищем
зерно
на
обломках
почв,
Галасуємо
знов
у
своїй
самоті
серед
стін
Голосуем
вновь
в
своем
одиночестве
среди
стен.
Рушимо
все
(все),
нищимо
все
(все)
Рушим
все
(все),
уничтожаем
все
(все),
Світу
океан
нам
вже
ніби
басейн
(басейн)
Мировой
океан
нам
уже
будто
бассейн
(бассейн).
Ворог
— це
лід
(лід),
заховаєм
в
землі
Враг
— это
лед
(лед),
спрячем
в
земле,
Так
зникає
наш
дім!
Так
исчезает
наш
дом!
А
навколо
техніки
марші
А
вокруг
марши
техники,
Затихає
голос,
що
лине
від
старших
Затихает
голос,
что
льется
от
старших.
Всі
лежать
без
дій
іще
навіть
не
впавши
Все
лежат
без
действий,
еще
даже
не
упав,
Та
коли
настане
сон-час,
то
і
буде
той
час
Но
когда
наступит
сон-час,
то
и
будет
то
время,
Коли
буде
той
час,
коли
люди
без
чар
розумітимуть
нас
Когда
будет
то
время,
когда
люди
без
чар
будут
понимать
нас.
А
поки
тихо
діти
сплять
А
пока
тихо
дети
спят,
Буде
той
час,
люди
знімуть
печать,
тоді
зникне
печаль
Будет
то
время,
люди
снимут
печать,
тогда
исчезнет
печаль.
А
поки
тихо
діти
сплять
А
пока
тихо
дети
спят.
Буде
той
час,
коли
люди
без
чар
розумітимуть
нас
Будет
то
время,
когда
люди
без
чар
будут
понимать
нас.
А
поки
тихо
діти
сплять
А
пока
тихо
дети
спят,
Буде
той
час,
люди
знімуть
печать,
тоді
зникне
печаль
Будет
то
время,
люди
снимут
печать,
тогда
исчезнет
печаль.
А
поки
тихо
діти
сплять
А
пока
тихо
дети
спят.
Знову
мілина
не
мина,
де
та
глибина?
Снова
мель
не
минет,
где
та
глубина?
Висохла
вода,
вже
нема
— і
не
дивина
Высохла
вода,
уже
нет
— и
не
удивительно.
Тисячі
лісів
без
тварин,
там
панує
дим
Тысячи
лесов
без
зверей,
там
царит
дым.
А
що
залишим
молодим
ми?
А
что
оставим
мы
молодым?
Діяти!
Терміново
діяти
Действовать!
Немедленно
действовать!
Бува
часом
відбуваються
нечувані
дива
Бывает
порой
происходят
неслыханные
чудеса:
Проростає
мохом
мій
залежаний
диван
Прорастает
мхом
мой
залежавшийся
диван,
Весь
об'єм
робіт
діли
на
два
Весь
объем
работ
дели
на
два.
А
поки
ще
жива
дихає
трава
А
пока
еще
жива,
дышит
трава,
Вітер
порива
сірі
хмари
вам
Ветер
несет
серые
тучи
вам,
Полива
дощем,
проростають
ще
Поливает
дождем,
прорастают
еще
Квіти
із
хвощем,
сонце
не
пече
Цветы
с
хвощом,
солнце
не
печет.
Підростає
ліс
і
ростуть
малі
діти
на
землі
Подрастает
лес
и
растут
маленькие
дети
на
земле,
Дивляться
на
нас,
а
ми
все
для
них
Смотрят
на
нас,
а
мы
все
для
них,
Доки
цей
світ
ще
не
зник
Пока
этот
мир
еще
не
исчез,
Доки
цей
світ
ще
не
зник
Пока
этот
мир
еще
не
исчез,
Доки
цей
світ
ще
не
зник
Пока
этот
мир
еще
не
исчез.
Буде
той
час,
коли
люди
без
чар
розумітимуть
нас
Будет
то
время,
когда
люди
без
чар
будут
понимать
нас.
А
поки
тихо
діти
сплять
А
пока
тихо
дети
спят,
Буде
той
час,
люди
знімуть
печать,
тоді
зникне
печаль
Будет
то
время,
люди
снимут
печать,
тогда
исчезнет
печаль.
А
поки
тихо
діти
сплять
А
пока
тихо
дети
спят.
Буде
той
час,
коли
люди
без
чар
розумітимуть
нас
Будет
то
время,
когда
люди
без
чар
будут
понимать
нас.
А
поки
тихо
діти
сплять
А
пока
тихо
дети
спят,
Буде
той
час,
люди
знімуть
печать,
тоді
зникне
печаль
Будет
то
время,
люди
снимут
печать,
тогда
исчезнет
печаль.
А
поки
тихо
діти
сплять
А
пока
тихо
дети
сплят.
Тихо
діти
сплять
Тихо
дети
спят,
Тихо
діти
сплять
Тихо
дети
спят,
Тихо
діти
сплять
Тихо
дети
спят,
Тихо
діти
сплять
Тихо
дети
спят.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vadym Altukhov, Alyona Savranenko
Attention! Feel free to leave feedback.