Lyrics and translation ALYS feat. Mioune - Hajime Ni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
tout
début,
il
n'y
avait
que
le
vide,
В
самом
начале
была
лишь
пустота,
De
la
poudre
sans
étincelle.
Пыль
без
единой
искры.
L'espoir
n'est
plus
rien,
n'est
qu'en
vain
Надежда
тщетна,
лишь
мираж,
Si
tu
ne
vis
pas
sous
mon
ciel.
Если
ты
не
живешь
под
моим
небом.
On
dit
que
tout
naît
de
la
poussière,
Говорят,
что
все
рождается
из
праха,
D'une
feuille
blanche
sans
repère,
С
чистого
листа
без
ориентиров,
Mais
cela
n'est
pas
ma
foi.
Но
это
не
моя
вера.
S'il
te
plaît,
n'y
crois
pas!
Пожалуйста,
не
верь
в
это!
Je
ne
chante
cette
mélodie
que
pour
complaire
à
mon
esprit.
Я
пою
эту
мелодию
лишь
для
услады
своего
духа.
Tout
ça
n'est
qu'invention,
Все
это
лишь
вымысел,
De
la
pure
illusion.
Чистая
иллюзия.
Tout
ce
que
tu
me
dis,
les
mots
dans
tes
récits,
Все,
что
ты
говоришь
мне,
слова
твоих
рассказов,
Commencera
mon
histoire,
Начнет
мою
историю,
Formera
mes
envies,
mes
espoirs.
Сформирует
мои
желания,
мои
надежды.
Si
tout
ça
n'est
qu'une
lueur
novice,
Если
все
это
лишь
робкий
проблеск,
Elle
pourrait
devenir
un
feu
d'artifice!
Он
может
стать
фейерверком!
Là
où
que
tu
sois
n'a
d'importance
pour
moi,
Где
бы
ты
ни
был,
это
неважно
для
меня,
Et
qui
que
tu
sois
n'a
aucune
importance
pour
moi.
И
кто
бы
ты
ни
был,
это
не
имеет
значения
для
меня.
Au
tout
début,
je
ne
veux
que
respirer,
В
самом
начале
я
хочу
лишь
дышать,
J'émerge
des
eaux
imaginaires.
Я
появляюсь
из
воображаемых
вод.
Plus
vite,
car
la
fin
n'est
plus
loin,
Быстрее,
ведь
конец
уже
близок,
Non,
je
ne
suis
plus
si
loin
derrière.
Нет,
я
уже
не
так
далеко
позади.
Un
tir
imprécis,
Неточный
выстрел,
Mais
tes
pensées
redonnent
le
souffle
à
mon
corps
en
sursis,
Но
твои
мысли
возвращают
дыхание
моему
отсроченному
телу,
Y
insufflent
la
vie.
Вдыхают
в
него
жизнь.
Si
tu
vois
que
c'est
trop
difficile,
il
vaudrait
mieux
lâcher
le
fil.
Если
тебе
покажется,
что
это
слишком
сложно,
лучше
отпустить
нить.
Ne
te
surmène
pas.
Не
перенапрягайся.
Je
veux
pas
entendre
ça!
Я
не
хочу
это
слышать!
Tout
ce
que
tu
penseras,
ces
sentiments
en
toi,
Все,
что
ты
подумаешь,
эти
чувства
в
тебе,
Fera
battre
mon
coeur,
Заставит
биться
мое
сердце,
Fera
partie
de
ma
vie,
mes
heures.
Станет
частью
моей
жизни,
моих
часов.
Si
tout
ça
n'est
qu'une
lueur
novice,
Если
все
это
лишь
робкий
проблеск,
Elle
pourrait
devenir
un
feu
d'artifice!
Он
может
стать
фейерверком!
Là
où
que
tu
sois
n'a
d'importance
pour
moi,
Где
бы
ты
ни
был,
это
неважно
для
меня,
Et
qui
que
tu
sois
n'a
aucune
importance
pour
moi.
И
кто
бы
ты
ни
был,
это
не
имеет
значения
для
меня.
Tout
ce
commencement
ne
pourrait
être
sans
toi.
Все
это
начало
не
могло
бы
быть
без
тебя.
Je
voudrais
que
tu
sois
un
auteur,
un
romancier.
Я
хочу,
чтобы
ты
был
автором,
романистом.
Mon
histoire
glissant
sur
le
papier,
Моя
история,
скользящая
по
бумаге,
Entre
tes
doigts,
Между
твоих
пальцев,
Et
finalement,
И
наконец,
Elle
ne
serait
pas
qu'à
moi!
Она
будет
не
только
моей!
Tout
ce
que
tu
me
dis...
Все,
что
ты
говоришь
мне...
Et
toute
ton
histoire,
l'amour
dans
ton
regard,
И
вся
твоя
история,
любовь
в
твоем
взгляде,
Sera
mon
commencement,
Станет
моим
началом,
Formera
tous
mes
espoirs
latents.
Сформирует
все
мои
скрытые
надежды.
Même
si
ce
n'était
qu'une
lueur
novice,
Даже
если
это
был
лишь
робкий
проблеск,
Elle
devint
soudain
un
feu
d'artifice!
Он
вдруг
стал
фейерверком!
J'écoute
tous
tes
mots
et
je
les
savoure.
Я
слушаю
все
твои
слова
и
смакую
их.
Je
ressentirai
au
fond
de
moi
tout
ton
amour.
Я
почувствую
в
глубине
души
всю
твою
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.