Lyrics and translation Alys - Avenir
Dans
les
ténèbres
glacées
de
cette
immensité,
В
ледяной
тьме
этой
необъятности,
Tu
voudrais
briser
cette
cage
de
cristal.
Ты
бы
разбил
эту
хрустальную
клетку.
La
lumière
ternie
de
la
surface
te
fait
mal.
Тусклый
свет
с
поверхности
причиняет
тебе
боль.
L'enfant
des
abysses
pourra-t-elle
un
jour
couper
ses
liens
d'acier?
Сможет
ли
дитя
бездны
когда-нибудь
разрубить
его
стальные
узы?
"Vas-y,
souris!
"Давай,
мышка!
Pourquoi
réfléchir?"
Зачем
размышлять?"
Susurre
la
sorcière
de
la
nuit.
- Прошептала
ночная
ведьма.
"Que
veux
tu
dire
par
avenir?"
"Что
ты
имеешь
в
виду
под
будущим?"
Entends-moi!
Fais
rugir
ta
voix
dans
un
ouragan!
Услышь
меня!
Заставь
свой
голос
реветь
в
урагане!
Et
si
tu
le
dois,
détruis
ce
monde
dans
un
hurlement!
И
если
придется,
уничтожь
этот
мир
в
вой!
Oui,
la
colère
de
ce
typhon
déborde
de
ton
cœur.
Да,
гнев
этого
тайфуна
переполняет
твое
сердце.
Mais
ne
recule
pas
car
moi
je
crois
en
toi!
Но
не
отступай,
потому
что
я
верю
в
тебя!
Quelle
est
cette
histoire
où
tu
attends
ton
sauveur?
Что
это
за
история,
где
ты
ждешь
своего
спасителя?
Un
destin
au
goût
de
papier
glacé.
Судьба
со
вкусом
глянцевой
бумаги.
Décide
toi-même
de
ton
"happy
ever
after"
Решает
для
себя
тон
"happy
ever
after"
Si
ton
bonheur
est
ailleurs,
pourquoi
ne
pas
tout
recommencer?
Если
твое
счастье
в
другом
месте,
почему
бы
тебе
не
начать
все
сначала?
"Tu
es
stupide,
"Ты
глупый,
Ce
n'est
pas
ta
place!"
Это
не
твое
место!"
Murmurent
leurs
visages
livides.
Шепчут
их
оживленные
лица.
Réécris
et
leurs
mots
s'effacent.
Переписываются,
и
слова
их
стираются.
Entends-moi!
Fais
rugir
ta
voix
dans
un
ouragan!
Услышь
меня!
Заставь
свой
голос
реветь
в
урагане!
Et
si
tu
le
dois,
détruis
ce
monde
dans
un
hurlement!
И
если
придется,
уничтожь
этот
мир
в
вой!
Oui,
la
colère
de
ce
typhon
déborde
de
ton
cœur.
Да,
гнев
этого
тайфуна
переполняет
твое
сердце.
Mais
ne
recule
pas
car
moi
je
crois
en
toi!
Но
не
отступай,
потому
что
я
верю
в
тебя!
Marche
bien
droit
sur
les
lames,
Ходит
прямо
по
лезвиям,
Sans
pouvoir
verser
une
larme.
Не
в
силах
пролить
ни
слезинки.
Marche
bien
droit
sur
les
lames,
Ходит
прямо
по
лезвиям,
Sans
pouvoir
verser
une
larme.
Не
в
силах
пролить
ни
слезинки.
Marche
bien
droit
sur
les
lames,
Ходит
прямо
по
лезвиям,
Sans
pouvoir
verser
une
larme.
Не
в
силах
пролить
ни
слезинки.
Entends-moi!
Fais
rugir
ta
voix
dans
un
ouragan!
Услышь
меня!
Заставь
свой
голос
реветь
в
урагане!
Et
si
tu
le
dois,
détruis
ce
monde
dans
un
hurlement!
И
если
придется,
уничтожь
этот
мир
в
вой!
Oui,
la
colère
de
ce
typhon
déborde
de
ton
cœur.
Да,
гнев
этого
тайфуна
переполняет
твое
сердце.
Mais
ne
recule
pas
car
moi
je
crois
en
toi!
Но
не
отступай,
потому
что
я
верю
в
тебя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.