Alone Again - Prance-a-tron Remix -
Alyssa Reid
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alone Again - Prance-a-tron Remix
Wieder Allein - Prance-a-tron Remix
Till
now,
I
always
got
by
on
my
own.
Bis
jetzt
kam
ich
immer
alleine
zurecht.
I
never
really
cared
until
I
met
you.
Es
war
mir
nie
wirklich
wichtig,
bis
ich
dich
traf.
And
now
it
chills
me
to
the
bone,
Und
jetzt
läuft
es
mir
eiskalt
den
Rücken
herunter,
How
do
I
get
you
alone?
Wie
kriege
ich
dich
allein?
I
sit
back
and
reminisce,
it
hurts
to
think
about
it
all.
Ich
lehne
mich
zurück
und
schwelge
in
Erinnerungen,
es
tut
weh,
an
all
das
zu
denken.
We
was
on
top
of
the
world,
whoever
though
that
we
would
fall?
Wir
waren
an
der
Spitze
der
Welt,
wer
hätte
gedacht,
dass
wir
fallen
würden?
Standing
by
the
phone,
alone,
ignoring
your
call.
Stehe
allein
am
Telefon
und
ignoriere
deinen
Anruf.
I
feel
like
spider
man,
you
got
me
flying
off
of
the
wall.
Ich
fühle
mich
wie
Spider-Man,
du
lässt
mich
die
Wände
hochgehen.
I
ain't
wanna
leave,
but
still
I
had
to
go.
Ich
wollte
nicht
gehen,
aber
trotzdem
musste
ich.
Cause
what
good's
a
rainbow
with
out
my
pot
of
gold?
Denn
was
nützt
ein
Regenbogen
ohne
meinen
Topf
voll
Gold?
And
now
your
beds
empty
and
your
pillows
cold,
Und
jetzt
ist
dein
Bett
leer
und
dein
Kissen
kalt,
You
never
realised
the
love
until
my
love
was
gone.
Du
hast
die
Liebe
nie
erkannt,
bis
meine
Liebe
fort
war.
When
I
said
I
could
move
on
and
go,
Als
ich
sagte,
ich
könnte
weitermachen
und
gehen,
You
said
I'm
weak
and
it
shows,
Sagtest
du,
ich
sei
schwach
und
es
zeige
sich,
I
couldn't
go
on
with
out
you.
Ich
könnte
ohne
dich
nicht
weitermachen.
Now
I'm
sitting
in
this
house
alone,
Jetzt
sitze
ich
allein
in
diesem
Haus,
Wondering
why
I
left
home,
Frage
mich,
warum
ich
von
zu
Hause
weggegangen
bin,
And
I'm
hoping
that
you
know
that...
Und
ich
hoffe,
dass
du
weißt,
dass...
Till
now,
I
always
got
by
on
my
own.
Bis
jetzt
kam
ich
immer
alleine
zurecht.
I
never
really
cared
until
I
met
you.
Es
war
mir
nie
wirklich
wichtig,
bis
ich
dich
traf.
And
now
it
chills
me
to
the
bone,
Und
jetzt
läuft
es
mir
eiskalt
den
Rücken
herunter,
How
do
I
get
you
alone?
Wie
kriege
ich
dich
allein?
You
act
like
you
don't
need
me,
Du
tust
so,
als
ob
du
mich
nicht
brauchst,
'Cause
you're
scared
of
being
needy.
Weil
du
Angst
davor
hast,
bedürftig
zu
sein.
You
want
to
have
your
cake
and
eat
it
to,
Du
willst
deinen
Kuchen
haben
und
ihn
auch
essen,
I
call
that
being
greedy.
Ich
nenne
das
gierig
sein.
And
they
say
that
love
costs,
Und
man
sagt,
Liebe
kostet,
Consider
this
a
freebie.
Betrachte
das
als
ein
Geschenk.
No
one
said
this
would
be
easy.
Niemand
hat
gesagt,
dass
das
einfach
wird.
Either
love
me
or
just
leave
me.
Entweder
liebe
mich
oder
verlass
mich
einfach.
Admit
it,
we
too
old
for
pretended.
Gib
es
zu,
wir
sind
zu
alt,
um
so
zu
tun
als
ob.
Ain't
like
our
bond
is
broken,
Es
ist
nicht
so,
als
ob
unsere
Verbindung
gebrochen
wäre,
It
just
needed
some
mending.
Sie
brauchte
nur
etwas
Ausbesserung.
And
when
you
need
a
hand,
Und
wenn
du
eine
helfende
Hand
brauchst,
You
know
I'll
be
there
to
lend
it.
Weißt
du,
ich
werde
da
sein,
um
sie
dir
zu
leihen.
What's
the
point
in
having
time,
Was
nützt
die
Zeit,
If
I
ain't
there
to
help
you
spend
it.
Wenn
ich
nicht
da
bin,
um
dir
zu
helfen,
sie
zu
verbringen.
When
I
said
I
could
move
on
and
go,
Als
ich
sagte,
ich
könnte
weitermachen
und
gehen,
You
said
I'm
weak
and
it
shows,
Sagtest
du,
ich
sei
schwach
und
es
zeige
sich,
I
couldn't
go
on
with
out
you.
Ich
könnte
ohne
dich
nicht
weitermachen.
Now
I'm
sitting
in
this
house
alone,
Jetzt
sitze
ich
allein
in
diesem
Haus,
Wondering
why
I
left
home,
Frage
mich,
warum
ich
von
zu
Hause
weggegangen
bin,
And
I'm
hoping
that
you
know
that...
Und
ich
hoffe,
dass
du
weißt,
dass...
Till
now,
I
always
got
by
on
my
own.
Bis
jetzt
kam
ich
immer
alleine
zurecht.
I
never
really
cared
until
I
met
you.
Es
war
mir
nie
wirklich
wichtig,
bis
ich
dich
traf.
And
now
it
chills
me
to
the
bone,
Und
jetzt
läuft
es
mir
eiskalt
den
Rücken
herunter,
How
do
I
get
you
alone?
Wie
kriege
ich
dich
allein?
How
do
I
get
you
alone.
Wie
kriege
ich
dich
allein.
I
hear
the
ticking
of
the
clock,
Ich
höre
das
Ticken
der
Uhr,
I'm
lying
here,
the
room's
pitch
dark...
Ich
liege
hier,
der
Raum
ist
stockdunkel...
I
wonder
where
you
are
tonight,
Ich
frage
mich,
wo
du
heute
Nacht
bist,
No
answer
on
the
telephone.
Keine
Antwort
am
Telefon.
And
the
night
goes
buy
so
very
slow
Und
die
Nacht
vergeht
so
sehr
langsam
Oh,
I
hope
that
it
won't
end
though,
Oh,
ich
hoffe,
dass
sie
trotzdem
nicht
endet,
And
I'm
hoping
that
you
know
that...
Und
ich
hoffe,
dass
du
weißt,
dass...
Till
now,
I
always
got
by
on
my
own.
Bis
jetzt
kam
ich
immer
alleine
zurecht.
I
never
really
cared
until
I
met
you.
Es
war
mir
nie
wirklich
wichtig,
bis
ich
dich
traf.
And
now
it
chills
me
to
the
bone,
Und
jetzt
läuft
es
mir
eiskalt
den
Rücken
herunter,
How
do
I
get
you
alone?
Wie
kriege
ich
dich
allein?
Till
now,
I
always
got
by
on
my
own.
Bis
jetzt
kam
ich
immer
alleine
zurecht.
I
never
really
cared
until
I
met
you.
Es
war
mir
nie
wirklich
wichtig,
bis
ich
dich
traf.
And
now
it
chills
me
to
the
bone,
Und
jetzt
läuft
es
mir
eiskalt
den
Rücken
herunter,
How
do
I
get
you
alone?
Wie
kriege
ich
dich
allein?
How
do
I
get
you
alone?
Wie
kriege
ich
dich
allein?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alyssa Ashley Reid, Jamie Appleby, Tom Kelly, Billy Steinberg, Sam Vincent Garcia, Justin M Roman, Anthony Carvajal Arzadon
Attention! Feel free to leave feedback.