Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reclamando Sua Ausência
Deine Abwesenheit beklagen
Foi
o
amor
(que
fez
você
me
amar)
com
certeza
Es
war
die
Liebe
(die
dich
mich
lieben
ließ),
ganz
sicher
Que
esse
amor
(vai
fazer
você
voltar)
muitas
vezes
mais
Dass
diese
Liebe
(dich
zurückbringen
wird),
noch
viele
Male
Que
a
saudade
vá
bater
no
coração
Dass
die
Sehnsucht
an
dein
Herz
klopfen
wird
Ela
bater
vai
saber
que
estou
te
amando
(e
muito)
Sie
anklopft,
wirst
du
wissen,
dass
ich
dich
liebe
(und
sehr)
E
agora
estou
sozinho
reclamando
sua
ausência
Und
jetzt
bin
ich
allein
und
beklage
deine
Abwesenheit
Na
esperança
dos
bons
ventos
te
soprar
In
der
Hoffnung,
dass
günstige
Winde
dich
zu
mir
wehen
Lembrar
de
mim
e
saber
que
ainda
existo
Dich
an
mich
erinnerst
und
weißt,
dass
ich
noch
existiere
E
agora
estou
sozinho
reclamando
sua
ausência
Und
jetzt
bin
ich
allein
und
beklage
deine
Abwesenheit
Na
esperança
dos
bons
tempos
te
tocar
In
der
Hoffnung,
dass
die
guten
Zeiten
dich
berühren
Lembrar
de
mim
e
saber
que
ainda
existo
Dich
an
mich
erinnerst
und
weißt,
dass
ich
noch
existiere
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amado Batista Amado Rodrigues, Reginaldo Sodre Reginaldo Sodre
Attention! Feel free to leave feedback.