Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seresteiro das Noites
Serenadensänger der Nächte
Existem
momentos
na
vida
Es
gibt
Momente
im
Leben,
Que
lembramos
até
morrer
an
die
wir
uns
erinnern,
bis
wir
sterben.
Passados
tão
tristes
no
amor
So
traurige
Vergangenheiten
in
der
Liebe,
Que
ninguém
consegue
esquecer
die
niemand
vergessen
kann.
Carrego
uma
triste
lembrança
Ich
trage
eine
traurige
Erinnerung
De
um
bem
que
jurou
me
amar
an
eine
Liebste,
die
schwor,
mich
zu
lieben.
Está
presa
em
meu
pensamento
Sie
ist
gefangen
in
meinen
Gedanken,
E
o
tempo
não
vai
apagar
und
die
Zeit
wird
sie
nicht
auslöschen.
Fui
seresteiro
das
noites
Ich
war
Serenadensänger
der
Nächte,
Cantei
vendo
o
alvorecer
sang,
als
die
Morgendämmerung
kam.
Molhado
com
os
pingos
da
chuva
Nass
von
den
Regentropfen,
Com
flores
pra
lhe
oferecer
mit
Blumen,
um
sie
dir
anzubieten.
Fui
seresteiro
das
noites
Ich
war
Serenadensänger
der
Nächte,
Cantei
vendo
o
alvorecer
sang,
als
die
Morgendämmerung
kam.
Molhado
com
os
pingos
da
chuva
Nass
von
den
Regentropfen,
Com
flores
pra
lhe
oferecer
mit
Blumen,
um
sie
dir
anzubieten.
Enquanto
eu
cantava
o
amor
Während
ich
die
Liebe
besang,
Em
mim
uma
paixão
nascia
entstand
in
mir
eine
Leidenschaft.
E
entre
a
penumbra
um
rosto
Und
im
Halbdunkel
ein
Gesicht
Na
janela
pra
mim
sorria
im
Fenster
lächelte
mir
zu.
Um
beijo
uniu
nossas
vidas
Ein
Kuss
verband
unsere
Leben,
Mas
sepultou
sonhos
meus
aber
begrub
meine
Träume.
Meses
depois,
uma
carta
Monate
später,
ein
Brief,
E
nela
a
palavra
adeus
und
darin
das
Wort
Lebewohl.
Fui
seresteiro
das
noites
Ich
war
Serenadensänger
der
Nächte,
Cantei
vendo
o
alvorecer
sang,
als
die
Morgendämmerung
kam.
Molhado
com
os
pingos
da
chuva
Nass
von
den
Regentropfen,
Com
flores
pra
lhe
oferecer
mit
Blumen,
um
sie
dir
anzubieten.
Fui
seresteiro
das
noites
Ich
war
Serenadensänger
der
Nächte,
Cantei
vendo
o
alvorecer
sang,
als
die
Morgendämmerung
kam.
Molhado
com
os
pingos
da
chuva
Nass
von
den
Regentropfen,
Com
flores
pra
lhe
oferecer
mit
Blumen,
um
sie
dir
anzubieten.
Meus
cabelos
estão
grisalhos
Meine
Haare
sind
grau
geworden
Do
sereno
das
madrugadas
vom
Tau
der
Morgendämmerung.
Meu
violão
velho
num
canto
Meine
alte
Gitarre
in
einer
Ecke,
Já
não
faço
mais
serenata
ich
mache
keine
Serenaden
mehr.
Abraço
o
calor
do
sol
Ich
umarme
die
Wärme
der
Sonne,
Choro
quando
vejo
a
lua
weine,
wenn
ich
den
Mond
sehe,
Parceira
das
canções
lindas
Partner
der
schönen
Lieder,
Que
cantei
na
sua
rua
die
ich
in
deiner
Straße
sang.
Fui
seresteiro
das
noites
Ich
war
Serenadensänger
der
Nächte,
Cantei
vendo
o
alvorecer
sang,
als
die
Morgendämmerung
kam.
Molhado
com
os
pingos
da
chuva
Nass
von
den
Regentropfen,
Com
flores
pra
lhe
oferecer
mit
Blumen,
um
sie
dir
anzubieten.
Fui
seresteiro
das
noites
Ich
war
Serenadensänger
der
Nächte,
Cantei
vendo
o
alvorecer
sang,
als
die
Morgendämmerung
kam.
Molhado
com
os
pingos
da
chuva
Nass
von
den
Regentropfen,
Com
flores
pra
lhe
oferecer
mit
Blumen,
um
sie
dir
anzubieten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Fernandes Jose Fernandes
Attention! Feel free to leave feedback.