Amado Batista - Seresteiro das Noites - translation of the lyrics into German

Seresteiro das Noites - Amado Batistatranslation in German




Seresteiro das Noites
Serenadensänger der Nächte
Existem momentos na vida
Es gibt Momente im Leben,
Que lembramos até morrer
an die wir uns erinnern, bis wir sterben.
Passados tão tristes no amor
So traurige Vergangenheiten in der Liebe,
Que ninguém consegue esquecer
die niemand vergessen kann.
Carrego uma triste lembrança
Ich trage eine traurige Erinnerung
De um bem que jurou me amar
an eine Liebste, die schwor, mich zu lieben.
Está presa em meu pensamento
Sie ist gefangen in meinen Gedanken,
E o tempo não vai apagar
und die Zeit wird sie nicht auslöschen.
Fui seresteiro das noites
Ich war Serenadensänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
sang, als die Morgendämmerung kam.
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra lhe oferecer
mit Blumen, um sie dir anzubieten.
Fui seresteiro das noites
Ich war Serenadensänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
sang, als die Morgendämmerung kam.
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra lhe oferecer
mit Blumen, um sie dir anzubieten.
Enquanto eu cantava o amor
Während ich die Liebe besang,
Em mim uma paixão nascia
entstand in mir eine Leidenschaft.
E entre a penumbra um rosto
Und im Halbdunkel ein Gesicht
Na janela pra mim sorria
im Fenster lächelte mir zu.
Um beijo uniu nossas vidas
Ein Kuss verband unsere Leben,
Mas sepultou sonhos meus
aber begrub meine Träume.
Meses depois, uma carta
Monate später, ein Brief,
E nela a palavra adeus
und darin das Wort Lebewohl.
Fui seresteiro das noites
Ich war Serenadensänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
sang, als die Morgendämmerung kam.
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra lhe oferecer
mit Blumen, um sie dir anzubieten.
Fui seresteiro das noites
Ich war Serenadensänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
sang, als die Morgendämmerung kam.
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra lhe oferecer
mit Blumen, um sie dir anzubieten.
Meus cabelos estão grisalhos
Meine Haare sind grau geworden
Do sereno das madrugadas
vom Tau der Morgendämmerung.
Meu violão velho num canto
Meine alte Gitarre in einer Ecke,
não faço mais serenata
ich mache keine Serenaden mehr.
Abraço o calor do sol
Ich umarme die Wärme der Sonne,
Choro quando vejo a lua
weine, wenn ich den Mond sehe,
Parceira das canções lindas
Partner der schönen Lieder,
Que cantei na sua rua
die ich in deiner Straße sang.
Fui seresteiro das noites
Ich war Serenadensänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
sang, als die Morgendämmerung kam.
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra lhe oferecer
mit Blumen, um sie dir anzubieten.
Fui seresteiro das noites
Ich war Serenadensänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
sang, als die Morgendämmerung kam.
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra lhe oferecer
mit Blumen, um sie dir anzubieten.





Writer(s): Jose Fernandes Jose Fernandes


Attention! Feel free to leave feedback.