Amadodana Ase Wesile - Na Ke Bomang - translation of the lyrics into German

Na Ke Bomang - Amadodana Ase Wesiletranslation in German




Na Ke Bomang
Wer sind sie
Na ke bo-mang mose ledibohong,
Wer sind sie dort am Ufer,
Ba hlohlorang role la lebitla,
die den Staub vom Grab abschütteln,
Ba lesedi, ba kganya,
die voller Licht und Glanz sind,
Ba meqheka dihlohong?
mit Kronen auf ihren Häuptern?
Bohang seema, ha ba hlaha ka kgoro,
Seht ihre Gestalt, wenn sie durch das Tor erscheinen,
Jerusalema e mocha;
im neuen Jerusalem;
Pina tsa bona tse tsoisoang ke nyakallo:
Ihre Lieder, die von Freude erfüllt sind:
Ke madi a Konyana.
Es ist das Blut des Lammes.
Ke ba tsoileng tshileng tsa manyala,
Sie sind aus dem Schmutz der Abscheulichkeiten gekommen,
Ho boleng ha lebitla la sebe;
aus der Fäulnis des Grabes der Sünde;
Joale, ha ba hlwekile.
Nun sind sie rein.
Ke madi a Konyana.
Es ist das Blut des Lammes.
Bohang seema, ha ba hlaha ...
Seht ihre Gestalt, wenn sie erscheinen ...
Ke ba tsoang mokgathaleng wa dintoa,
Sie kommen aus der Müdigkeit der Schlachten,
Bodibeng ba dillo le hloreho;
aus der Tiefe der Tränen und des Leids;
Joale ha ba hlwekile,
Nun sind sie rein,
Ke madi a Konyana.
Es ist das Blut des Lammes.
Bohang seema, ha ba hlaha ...
Seht ihre Gestalt, wenn sie erscheinen ...
Ke moo ba emeng ka dipalema,
Dort stehen sie mit Palmen,
Ba apereng bosweu, lesedi;
gekleidet in Weiß, in Licht;
'Me ha ba hloka kodi,
Und sie sind ohne Makel,
Ke madi a Konyana.
Es ist das Blut des Lammes.
Bohang seema, ha ba hlaha ...
Seht ihre Gestalt, wenn sie erscheinen ...
Ke sehou sa mefuta-futa,
Es ist eine Schar verschiedenster Art,
Ba tsoa dipheletsong tsa lefatshe;
sie kommen von den Enden der Erde;
Bohle ba lopolotswe
Alle sind erlöst
Ke madi a Konyana.
durch das Blut des Lammes.
Bohang seema, ha ba hlaha ...
Seht ihre Gestalt, wenn sie erscheinen ...
O Monghadi, o ntumelle le 'na,
O Herr, erlaube auch mir,
Ke phakise, ke habe, ke fihle;
mich zu beeilen, zu streben, anzukommen;
Ntlhatsoisise, ke hlweke,
Wasche mich, mache mich rein,
Ke se ke ka roneha.
damit ich nicht mehr zweifle.
E, ke tla ba teng ho ba kenang ka kgoro,
Ja, ich werde dort sein, bei denen, die durch das Tor eintreten,
Jerusalema e mocha,
im neuen Jerusalem,
Ha ke bina teng le bona ka nyakallo,
wenn ich dort mit ihnen voller Freude singe:
Ke madi a Konyana
Es ist das Blut des Lammes.





Writer(s): Tom Mokhati


Attention! Feel free to leave feedback.