Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artistiya (Live)
Artistiya (Live)
Je
salue
la
foule
et
ceux
de
la
salle
Ich
grüße
die
Menge
und
die
im
Saal
Jouer
de
la
musique
n'est
pas
aisé
Musik
zu
spielen
ist
nicht
leicht
Rendre
heureux
la
foule
et
la
salle
n'est
pas
aisé
Die
Menge
und
den
Saal
glücklich
zu
machen
ist
nicht
leicht
Il
n'est
pas
donné
à
tous
de
savoir
le
faire
Es
ist
nicht
jedem
gegeben,
das
zu
können
Alors
saluons
celui
qui
est
à
la
batterie
ce
soir.
Also
grüßen
wir
den
Schlagzeuger
heute
Abend.
Jouer
de
la
musique
n'est
pas
aisé
Musik
zu
spielen
ist
nicht
leicht
Rendre
heureux
la
foule
et
la
salle
n'est
pas
aisé
Die
Menge
und
den
Saal
glücklich
zu
machen
ist
nicht
leicht
Il
n'est
pas
donné
à
tous
de
savoir
le
faire
Es
ist
nicht
jedem
gegeben,
das
zu
können
Mais
celui
qui
joue
à
la
guitare
ce
soir
sait
bien
le
faire
Aber
der
Gitarrist
heute
Abend
kann
es
gut
machen
Amadou
Bagayoko
sait
bien
le
faire
Amadou
Bagayoko
kann
es
gut
machen
La
personne
qui
chante
ce
soir
sait
bien
le
faire
Die
Person,
die
heute
Abend
singt,
kann
es
gut
machen
Mariam
sait
bien
le
faire
Mariam
kann
es
gut
machen
Je
salue
la
fouleet
ceux
de
la
salle
Ich
grüße
die
Menge
und
die
im
Saal
Etre
artiste
n'est
pas
aisé
Künstler
zu
sein
ist
nicht
leicht
Il
n'est
pas
donné
à
tous
de
l'être
Es
ist
nicht
jedem
gegeben,
einer
zu
sein
Mais
nous
récidivons
ce
soir
Aber
wir
sind
heute
Abend
wieder
hier
Nous
venons
accomplir
notre
destin
Wir
kommen,
um
unser
Schicksal
zu
erfüllen
Amadou
et
Mariam
sont
des
artistes
Amadou
und
Mariam
sind
Künstler
Rendre
heureux
le
public
n'est
pas
aisé
Das
Publikum
glücklich
zu
machen
ist
nicht
leicht
Je
salue
les
cadets
et
les
aînés
Ich
grüße
die
Jüngeren
und
die
Älteren
Les
jeunes
filles
et
les
jeunes
hommes
Die
jungen
Mädchen
und
die
jungen
Männer
Les
femmes
et
les
hommes
Die
Frauen
und
die
Männer
Je
salue
les
petis
garçons
et
les
petites
filles
du
Mali
Ich
grüße
die
kleinen
Jungen
und
die
kleinen
Mädchen
von
Mali
Je
salue
tous
et
toutes.
Ich
grüße
euch
alle.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Doumbia Mariam
Attention! Feel free to leave feedback.