Amadou & Mariam - Batoma (Live) - translation of the lyrics into German

Batoma (Live) - Mariam , Amadou translation in German




Batoma (Live)
Batoma (Live)
Batoma, your child is crying
Batoma, dein Kind weint
Come take him
Komm und hol es
We sing.
Wir singen.
We dance.
Wir tanzen.
We shake.
Wir schütteln uns.
We get a move on.
Wir legen los.
Me, I don't give a damn!
Mir doch egal!
Batoma, your baby cries, Batoma
Batoma, dein Baby weint, Batoma
Batoma, everyone asks you, Batoma
Batoma, jeder fragt nach dir, Batoma
Batoma, everyone calls you, Batoma
Batoma, jeder ruft dich, Batoma
Batoma, your baby cries, Batoma
Batoma, dein Baby weint, Batoma
Me, I don't give a damn.
Mir doch egal.
If the child is crying,
Wenn das Kind weint,
Give him your milk.
Gib ihm deine Milch.
If the namesake of my father is crying,
Wenn der Namensvetter meines Vaters weint,
Give him your milk.
Gib ihm deine Milch.
If the namesake of my mother is crying,
Wenn die Namensvetterin meiner Mutter weint,
Give her your milk.
Gib ihr deine Milch.
If the namesake of my grandfather is crying,
Wenn der Namensvetter meines Großvaters weint,
Give him your milk.
Gib ihm deine Milch.
If the namesake of my father-in-law is crying,
Wenn der Namensvetter meines Schwiegervaters weint,
Give him your milk.
Gib ihm deine Milch.
If the namesake of Baguayogo is crying,
Wenn der Namensvetter von Baguayogo weint,
Give him your milk.
Gib ihm deine Milch.
We sing.
Wir singen.
We dance.
Wir tanzen.
We shake.
Wir schütteln uns.
We get a move on.
Wir legen los.
Me, I don't give a damn!
Mir doch egal!
And if the namesake of the grandfather is crying?
Und wenn der Namensvetter des Großvaters weint?
Let him cry until he's blue in the face.
Lass ihn schreien, bis er blau anläuft.
Me, I don't give a damn.
Mir doch egal.
And if the namesake of the grandmother is crying?
Und wenn die Namensvetterin der Großmutter weint?
Let her cry until she's blue in the face?
Lass sie schreien, bis sie blau anläuft?
Me, I don't give a damn.
Mir doch egal.
And if the namesake of the nasty father-in-law is crying?
Und wenn der Namensvetter des fiesen Schwiegervaters weint?
Let him cry until he's blue in the face.
Lass ihn schreien, bis er blau anläuft.
Me, I don't give a damn.
Mir doch egal.
And if the namesake of the nasty brother-in-law is crying?
Und wenn der Namensvetter des fiesen Schwagers weint?
Let him cry until he's blue in the face.
Lass ihn schreien, bis er blau anläuft.
Me, I don't give a damn.
Mir doch egal.
And if the namesake of the nasty wife of the polygamist is crying.
Und wenn die Namensvetterin der fiesen Nebenfrau des Polygamisten weint.
Let her cry until she's blue in the face.
Lass sie schreien, bis sie blau anläuft.
Me, I don't give a damn.
Mir doch egal.
Batoma, your child is crying.
Batoma, dein Kind weint.
Come take him.
Komm und hol es.
We sing.
Wir singen.
We dance.
Wir tanzen.
We shake.
Wir schütteln uns.
We get a move on.
Wir legen los.
Me, I don't give a damn!
Mir doch egal!
If the children are crying
Wenn die Kinder weinen
Carry them on your backs
Trag sie auf deinem Rücken
If the children are crying
Wenn die Kinder weinen
Keep them quiet
Beruhige sie
If the children are crying
Wenn die Kinder weinen
Take care of them
Kümmere dich um sie
Tjou! Tjou! Tjou!
Tjou! Tjou! Tjou!
Give him your milk
Gib ihm deine Milch
Tjou! Tjou! Tjou!
Tjou! Tjou! Tjou!
Carry him on your back...
Trag ihn auf deinem Rücken...






Attention! Feel free to leave feedback.