Lyrics and translation Amaia Montero - Me Equivoqué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
equivoqué
al
dejar
mis
huellas
donde
no
he
sido
feliz
I
was
wrong
to
leave
my
prints
where
I
haven't
been
happy
Me
equivoqué
al
hacer
las
cuentas
sin
tenerme
en
cuenta
a
mí
I
was
wrong
to
do
the
math
without
taking
myself
into
account
Cuando
hice
daño
por
las
malas
When
I
did
wrong
by
the
bad
guys
Cuando
no
dije
que
no
When
I
didn't
say
no
Me
equivoqué
al
tirar
las
armas
cuando
iba
ganando
yo
I
was
wrong
to
throw
away
my
weapons
when
I
was
winning
Me
equivoqué
al
dejar
la
fiesta
I
was
wrong
to
leave
the
party
Le
di
llaves
al
ladrón
I
gave
the
keys
to
the
thief
Jugar
a
ser
la
oveja
negra
y
a
no
aprender
la
lección
Playing
the
black
sheep
and
not
learning
the
lesson
Cuando
saltaba
un
aro
en
llamas
por
no
herir
al
domador
When
I
jumped
through
a
ring
of
fire
so
as
not
to
hurt
the
tamer
Cuando
el
tramposo
volvió
a
casa
y
le
di
la
absolución
When
the
cheater
came
home
and
I
gave
him
absolution
Cuando
me
di
la
espalda
When
I
turned
my
back
on
myself
Cuando
no
dije
nada
When
I
said
nothing
Cuando
fui
una
ciudad
sin
ley,
una
amazona
a
pie
When
I
was
a
lawless
city,
an
amazon
on
foot
La
piedra
en
el
camino
The
stone
in
the
road
Un
sol
muerto
de
frío
A
dead
sun,
cold
La
que
cuando
todo
se
hundió
lo
usó
de
munición
The
one
who,
when
everything
sank,
used
it
as
ammunition
Me
equivoqué
al
no
ser
la
otra,
gané
en
todo
lo
demás
I
was
wrong
not
to
be
the
other,
I
won
in
everything
else
Cuando
nadé
guardé
la
ropa
que
me
ibas
a
quitar
When
I
swam
I
kept
the
clothes
you
were
going
to
take
off
me
Al
no
dar
la
última
calada
delante
del
pelotón
By
not
taking
the
last
drag
in
front
of
the
firing
squad
Cuando
por
no
tener
dos
caras
me
las
partieron
las
dos
When,
for
not
having
two
faces,
I
had
them
both
broken
Benditos
sean
los
errores
Blessed
be
the
mistakes
Las
duchas
frías,
la
medicina,
el
mal
de
amores
The
cold
showers,
the
medicine,
the
heartbreak
La
cuesta
abajo,
el
paso
en
falso
The
downhill,
the
misstep
Los
golpes
que
te
enseñan
a
saber
caer
The
blows
that
teach
you
to
fall
La
poesía
de
las
derrotas
The
poetry
of
defeats
La
vida
en
ruinas
bajo
la
ropa
Life
in
ruins
under
the
clothes
Lo
que
le
escondes
a
los
relojes
What
you
hide
from
the
clocks
Las
noches
que
no
acaban
al
amanecer
The
nights
that
don't
end
at
dawn
Cuando
me
di
la
espalda
When
I
turned
my
back
on
myself
Cuando
no
dije
nada
When
I
said
nothing
Cuando
fui
una
ciudad
sin
ley,
una
amazona
a
pie
When
I
was
a
lawless
city,
an
amazon
on
foot
La
piedra
en
el
camino
The
stone
in
the
road
Un
sol
muerto
de
frío
A
dead
sun,
cold
La
que
cuando
todo
se
hundió
lo
usó
de
munición
The
one
who,
when
everything
sank,
used
it
as
ammunition
La
que
se
dio
la
espalda
The
one
who
turned
her
back
La
que
no
dijo
nada
The
one
who
said
nothing
La
que
fue
una
ciudad
sin
ley,
una
amazona
a
pie
The
one
who
was
a
lawless
city,
an
amazon
on
foot
La
piedra
en
el
camino
The
stone
in
the
road
Un
sol
muerto
de
frío
A
dead
sun,
cold
La
que
cuando
todo
se
hundió
la
usó
de
munición
The
one
who,
when
everything
sank,
used
it
as
ammunition
Ni
soy,
ni
fui
de
las
que
sólo
abrazan
si
es
con
chaleco
antibalas
I'm
not,
nor
have
I
ever
been,
one
of
those
who
only
embrace
with
a
bulletproof
vest
Ni
la
pirada
que
sólo
viajaba
en
barcos
de
papel
Nor
the
runaway
who
only
traveled
in
paper
boats
Yeah,
yeah,
hm
hm
hm,
hm
hm,
...
Yeah,
yeah,
hm
hm
hm,
hm
hm,
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Prado Rodriguez, Amaia Montero Saldias
Attention! Feel free to leave feedback.